顧問の一覧[日本語能力試験JLPT/ビジネス文章翻訳・英文契約書作成]
-
通訳、翻訳
多領域における、多言語(日本語、英語、中国語)を使った通訳(同時、逐次)、各種難関文章の多言語翻訳及びコミュニケーション
お気に入り -
3ヶ国語(英・日・西)を話す日本在住スペイン系アメリカ人
私はスペイン系アメリカ人で、母国語は英語とスペイン語です。13歳の時から日本語を独学で勉強し始め、日本語能力試験N1を取得しました。大学の専攻はビジネスコミュニーケーションで、フルタイムのアルバイトを効率よく進めるために、大学の授業を半分以上インターネットで受講しました。 オンラインの漫画翻訳者ボランティアとして半年程の経験もあります。昨年来日し、長崎市役所で国際交流員として1年間勤務いたしました...
お気に入り -
海外事業のオペレーション手伝います!
アジア、ヨーロッパとアフリカを仕事と学校で経験しており、その際には市場調査及び新事業の立ち上げと運営を任されていました。その経験を生かして海外事業の立ち上げを手伝います!
お気に入り -
得意領域: 中国語・日本語・英語・自動車産業・エンジン開発・機械学習
中国で大学卒業後、トヨタ自動車に入社。エンジン制御システム開発業務に従事。その後、エンジ ンベンチ適合チームリーダー業務に従事。カローラ、カムリ、プリュースなど十数車種のパワトレ 制御システム開発、エンジン適合開発、OBDシステム開発業務経験あり。 2017年からボッシュグループのイータス(株)に転職、セールスエンジニア業務に従事。ドイツか ら自動車開発の先端技術を日本・東南アジアのお客さんに紹介して、...
お気に入り -
英語・フランス語を使った調査・コンサルティング・プロマネを承ります!
1994年生まれ、パリ育ち。 フランスの大学入試試験Baccalauréatを合格した後、日本での生活に憧れ、横浜市立大学に入学する。 大学4年次に、大学院進学のために1年で修士号を取得できる早期履修制度を履修し始めるも、長期でコンサル・インターンをしていたフロスト&サリバンからオファーを頂き、新卒第1号としてセールス・コンサルタントとして働き始める。セールス部門、アナリスト部門、コンサル部門の架け橋としてナレッ...
お気に入り -
ベトナム進出に関するアドバイザー、ベトナム語通訳、ベトナム企業とのビジネスマッチング
ベトナム専門家として、中小企業中心に東南アジア進出前の事業可能性調査から、現地法人登記、現地人材採用等の進出準備、現地稼働までのコンサルタント業務をおこないます。多様な業種の案件を通じて、現地の市場動向を把握したうえで、2000社以上の現地モノづくり企業、輸入商社、卸販売商社など現地企業と繋げることが可能です。 またベトナム政府機関であるベトナム外国投資庁(FIA)、商工省、保健省、科学技術省、ベトナ...
お気に入り -
トルコ語通訳・翻訳のエキスパート
Yoroshiku onegai itashimasu!
お気に入り -
翻訳プロジェクト管理4年間経験 英語・日本語・ベトナム語対応可能
翻訳プロジェクトプロジェクトマネージャー経験:4年 経験した案件の規模:小(1週間対応)→大(3年連続) 管理した言語:英語(70%)、多言語(東南アジア言語、中国語、アラビア語など) 使用できる言語:英語(TOEIC 820)、日本語(N1)、ベトナム語(母語) 管理した分野:ローカライズ、一般財団法人機関(B to B) 経験したCATツール:Trados, Memsource,Wordbee 使用できるプログラム:Word,PPT,Excel,PDF(すべて4年以上) スキル:進...
お気に入り -
(医療×IT)日中翻訳・通訳 マニュアル類・仕様書・製品カタログ・パンフレット・国内海外での通訳業務
母国語は普通話(北京語)。簡体字と繁体字共に対応できます。医療×IT分野を中心に、技術翻訳から創作的な翻訳まで幅広く対応できます。台湾向け繁体字の場合は台湾語ネィティヴの翻訳者と共同作業で対応致します。豊富なレヴュー及び編集経験を生かし、緻密な調査に基づく品質と安心を兼ね備えた翻訳を、原文の真髄に迫る簡潔明瞭な文章でご提供いたします。 中国語教育活動にも積極的に取り組んでおり、また、会議通訳、放送通...
お気に入り -
日中文化の差異、日系企業の考え方、コミュニケーション能力に自信があります。
【略歴】 ●大学卒業後、日系コンサル会社に入社。人事制度チームに配属となり、評価制度、賃金制度、昇降格制度の作成・改革、または導入支援業務を経験しました。それ以外、人事労務平日QAの調査・対応、管理者研修や野外合宿プロジェクト、来客対応、電話対応、翻訳通訳なども色々経験しました。コミュニケーション能力、論理的に思考・調査・分析の能力を身に付けました。日中文化の差異、日系企業の考え方およびビジネス習...
お気に入り -
日本語⇔中国語 通訳 翻訳
2018年大学に入学し、日本語の勉強を専門として始めました。 大学2年生のときに、日本経済新聞社が主催する中華全国日本語スピーチコンテストに参加し、華中地域の代表選手として選ばれ、東京での決勝戦に出ました。 大学3年生から、通訳のバイトを始めました。 中国にいた間は、中国東風汽車と日産自動車の合弁会社にて、通訳を勤めていました。 学部の翻訳プロジェクトにも参加し、昭和時代の歴史文書を翻訳していまし...
お気に入り -
自動車
自動車の輸出戦略
[お名前非公開]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト
[お名前非公開]
(登録日:26年02月11日)回答ポイント:0pt (35歳/パリ,フランス/コンサルティング・リサーチ・専門事務所)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格博士,貿易アドバイザー,日本語能力試験JLPT,基本情報技術者,情報処理安全確保支援士 得意領域アジア進出支援(中国・インド・東南アジア),国際物流・貿易・通関・海外販路,欧米進出支援(北米・欧州),ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他)お気に入り -
インド進出支援、人材紹介、販売販路、市場調査、事業計画、貿易コンサルティングサービス
日本の働き方、企業文化の理解 日本人のお客様と仕事をする過程で、日本人の働き方などの企業文化について学びました。日本のビジネスで一番大事なことは、信用、信頼関係を築くことだとわかってきました。仕事をする上で、上司や同僚から信用されることはもちろんのこと、取り引先や顧客から信用されることは、最も重要です。信用されるためには、人間的に誠実さが大事です。私の仕事では、迅速な対応、正確なアクション、期...
[お名前非公開]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト
[お名前非公開]
(登録日:25年06月29日)回答ポイント:0pt (35歳/KESHAV PURAM DELHI 110035,INDIA/コンサルティング・リサーチ・専門事務所)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格日本語能力試験JLPT 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,アカウント・マネジメントの助言,営業販路拡大の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,代理店・FC戦略,マーケティング戦略の策定・展開の支...お気に入り -
中日、中英通訳、観光ツアーアテンド、人材紹介
今まで観光業界、人材紹介業界、貿易業界で8年の経験を持っており、 中国や欧米からの観光客対応や、中国技能実習生の紹介及びトレーニング、貿易関連のサポートを提供可能です。 母語は中国語で、英語と日本語も通訳可能です。 よろしくお願い致します。
[お名前非公開]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演
[お名前非公開]
(登録日:24年09月27日)回答ポイント:0pt (31歳/埼玉県越谷市/通訳/翻訳)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,英検(実用英語技能検定),日本語能力試験JLPT,JPT日本語能力試験,日本語検定,秘書検定 得意領域商談通訳・アテンド通訳,アジア進出支援(中国・インド・東南アジア),国際物流・貿易・通関・海外販路,欧米進出支援(北米・欧州),ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(...お気に入り -
ベトナム語の通訳・翻訳のエキスパート
私は子供のころから通訳者・翻訳者になりたく、ハノイ大学を途中退学して来日を決めました。約2年前、日本語能力試験のN1 を取得しております。現在、大学に通いながら、人材紹介会社で翻訳者・通訳者としてアルバイトをやっており、手すきな時もフリーランスとして翻訳をやっています。
[お名前非公開]顧問/コンサルタント
[お名前非公開]
(登録日:19年02月25日)回答ポイント:0pt (30歳/東京都品川区/通訳/翻訳)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,日本語能力試験JLPT,JPT日本語能力試験,その他(所有資格) 得意領域商談通訳・アテンド通訳,アジア進出支援(中国・インド・東南アジア),ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他),採用支援・組織戦略,外国人ビザ,プレゼンテーション...お気に入り -
コミュニケーション大事
チュラーロンコーン大学の日本語専攻を卒業しました。日本語が好きで、人間関係を大事にしておりますので、自分の得意なタイ語と日本語を活用して、会社などに役に立ちたいと強く思っております。
[お名前非公開]顧問/コンサルタント企業研修講演
[お名前非公開]
(登録日:19年02月20日)回答ポイント:0pt (39歳/東京都大田区/通訳/翻訳)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,日本語能力試験JLPT,その他(所有資格) 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,アカウント・マネジメントの助言,営業販路拡大の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,代理店・FC戦略,マーケティング戦略の策定・展開の支...お気に入り -
韓国語と英語を活かし、御社をサポート致します。
韓国語と英語の通訳士として御社の業務をサポート致します。 今までCJ,KOTRA,韓国政府の主催のイベント、EXPOで通訳をした経験があり、幼いころニュージーランドの小学校で勉強していました。TOEICは955点を保有しており、韓国語、英語の同時通訳も可能です。 現場で学んできた経験と海外での生活を通して身に付けたビジネスマナーを活かして頑張りたいと思います。 ご連絡お待ちしております。どうぞよろしくお願い致し...
[お名前非公開]エキスパート/スペシャリスト
[お名前非公開]
(登録日:19年02月02日)回答ポイント:0pt (33歳/東京都葛飾区/通訳/翻訳)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,日本語能力試験JLPT,その他(所有資格) 得意領域商談通訳・アテンド通訳,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,その他,その他お気に入り -
日仏ビジネス、日英・日仏・仏英通訳/翻訳者 (専門営業、日仏交渉)
日仏協力やビジネスにおいて様々な経験を重ねて、専門翻訳者、通訳者として働いてきました。特に、フランス市場を攻めたい会社に、コミュニケーション用の翻訳、コンサルティングサービス、見本市での営業と交渉を提供しております。主な経験としては食品産業、政治的協力、美術、陶磁器、ファッション、コスメ、建築や不動産といった業界で働きましたが、その他でもご相談くださいませ。
お気に入り
キーワード
受託可能業務
- 顧問/コンサルタント(16)
- エキスパート/スペシャリスト(14)
- 企業研修(6)
- 講演(6)
所有資格
- すべての所有資格
- 日本語能力試験JLPT
得意領域
- すべての得意領域
- ビジネス文章翻訳・英文契約書作成
支援可能エリア
- アメリカ合衆国(7)
- カナダ(4)
- その他北米(1)
- インド(1)
- 韓国(1)
- シンガポール(1)
- 台湾(5)
- 香港(2)
- 中国(6)
- フィリピン(1)
- ベトナム(3)
- マレーシア(1)
- イギリス(5)
- イタリア(1)
- オランダ(1)
- スペイン(2)
- ドイツ(1)
- フランス(3)
- ベルギー(1)
- その他欧州(2)
- オーストラリア(1)
- ニュージーランド(2)
- その他オセアニア(1)
- UAE(1)
- トルコ(1)
- 南アフリカ(1)
- その他アフリカ(2)
年代
- すべての年代
- 30代






