翻訳プロジェクト管理4年間経験 英語・日本語・ベトナム語対応可能
[お名前非公開](登録日:19年08月21日)
翻訳プロジェクトプロジェクトマネージャー経験:4年
経験した案件の規模:小(1週間対応)→大(3年連続)
管理した言語:英語(70%)、多言語(東南アジア言語、中国語、アラビア語など)
使用できる言語:英語(TOEIC 820)、日本語(N1)、ベトナム語(母語)
管理した分野:ローカライズ、一般財団法人機関(B to B)
経験したCATツール:Trados, Memsource,Wordbee
使用できるプログラム:Word,PPT,Excel,PDF(すべて4年以上)
スキル:進捗管理、コスト管理、リソース管理
・営業(B to B)
・新人育成
自己PR:
・仕事の知識を学ぶ意識を持ち、効率強化するために常にやり方を改善します。
・単独で行動できます。また、臨機応変に対応できます。
・日経の会社に長い時間を勤めたので、社会人のマナー、考え方を身につけました。
・社内メンバーや外注リソースとの関係を維持する能力
経験した案件の規模:小(1週間対応)→大(3年連続)
管理した言語:英語(70%)、多言語(東南アジア言語、中国語、アラビア語など)
使用できる言語:英語(TOEIC 820)、日本語(N1)、ベトナム語(母語)
管理した分野:ローカライズ、一般財団法人機関(B to B)
経験したCATツール:Trados, Memsource,Wordbee
使用できるプログラム:Word,PPT,Excel,PDF(すべて4年以上)
スキル:進捗管理、コスト管理、リソース管理
・営業(B to B)
・新人育成
自己PR:
・仕事の知識を学ぶ意識を持ち、効率強化するために常にやり方を改善します。
・単独で行動できます。また、臨機応変に対応できます。
・日経の会社に長い時間を勤めたので、社会人のマナー、考え方を身につけました。
・社内メンバーや外注リソースとの関係を維持する能力
| 所有資格 | TOEIC,日本語能力試験JLPT,その他(所有資格) |
|---|---|
| 最終学歴 | 東京外国語大学 日本語・日本文化(日本語通訳・翻訳) |
| 就業形態 | 週2~3回程度 |
|---|---|
| 就業開始可能日 | 即日就業可 |
| 業種 | 通訳/翻訳(翻訳) |
| 得意領域 | 営業販路拡大の支援,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,生産管理システムの企画・構築の支援,品質改善支援 |
| 支援可能エリア (海外ビジネス) |
|
| 支援可能項目 (海外ビジネス) |
海外進出総合支援,海外視察,商談通訳・アテンド通訳,ビジネス文章翻訳 |
| 人脈情報 | 在日本プロフェッショナルベトナム人会 |
同じ地域の顧問
-
新規事業の立ち上げからマーケティング戦略、オペレーション設計まで事業の推進に伴走します。
・新規事業:大企業・ベンチャーそれぞれの立場から複数サービスの新規事業立ち上げ ・事業企画:事業戦略策定、各種マーケティング施策の立案・実行、KPI設計からモニタリング等 ・マーケティング:調査分析(定量・定性)からマーケティング戦略の立案・実行。特にBtoBマーケティング ・業務改善/BPR:コールセンターや事務センター等、運用業務における業務設計及びオペレーション改善
お気に入り -
企業経営・法務の専門家 会社設立からIPOまで様々な経営法務のニーズにお応えします
会社設立は、小売業・IT企業を中心として、主に資本金300万円程度の株式会社を設立しています。 法務については契約書の作成を主に行っており、継続的売買契約や約款といった契約書や規程類の作成及びレビューが多いですが、建設業の請負契約書やIT企業のプログラム作成契約書、株式譲渡契約書、株主総会議事録等も作成しています。 許認可業務については、建設業をはじめとして、様々な許認可を取り扱っています。 また、...
お気に入り -
新規事業立ち上げや事業戦略、デジタル戦略の立案などを支援いたします
■ざっくりまとめると ・キャリアコンセプトは「事業づくりを開発以外全部できる人」 ・その中でも新規事業開発が1番の強みで、携わった新規事業プロジェクトは10以上 ・業界を問わないが、主に技術絡みの領域が得意 ・コードを書く以外は大体出来る(企画/PM・PdM/営業/サポート/財務/法務/経理/組織) ・フリーランス7年(独立系戦略コンサルシニアVP含む)・起業7年の経験あり ■真面目な概要 ・2014年から現在まで7年間...
お気に入り
ベトナム



