3ヶ国語(英・日・西)を話す日本在住スペイン系アメリカ人
[お名前非公開](登録日:19年11月12日)
私はスペイン系アメリカ人で、母国語は英語とスペイン語です。13歳の時から日本語を独学で勉強し始め、日本語能力試験N1を取得しました。大学の専攻はビジネスコミュニーケーションで、フルタイムのアルバイトを効率よく進めるために、大学の授業を半分以上インターネットで受講しました。
オンラインの漫画翻訳者ボランティアとして半年程の経験もあります。昨年来日し、長崎市役所で国際交流員として1年間勤務いたしました。日本在住外国人の支援に携わり、庁内や観光地などの書類の英訳担当として平均で1日あたり2,000字〜3,000字程度の日英翻訳依頼を対応しておりました。
また、ケネディ駐日大使を始め、各国の大使などが長崎市長を訪問する際、通訳を担当しておりました。市役所の職員や学生を対象に定期的に英語も教えておりました。契約期間満了後拠点を東京へと移し、広報および翻訳業務に従事しております。現在、在宅勤務可能な仕事を求職中。
オンラインの漫画翻訳者ボランティアとして半年程の経験もあります。昨年来日し、長崎市役所で国際交流員として1年間勤務いたしました。日本在住外国人の支援に携わり、庁内や観光地などの書類の英訳担当として平均で1日あたり2,000字〜3,000字程度の日英翻訳依頼を対応しておりました。
また、ケネディ駐日大使を始め、各国の大使などが長崎市長を訪問する際、通訳を担当しておりました。市役所の職員や学生を対象に定期的に英語も教えておりました。契約期間満了後拠点を東京へと移し、広報および翻訳業務に従事しております。現在、在宅勤務可能な仕事を求職中。
所有資格 | 日本語能力試験JLPT,その他(所有資格) |
---|---|
最終学歴 | Arizona State University Business Communication/Japanes |
職務経歴(1) | 企業名:ClassNK 部署・役職:広報部 業種:公社・官公庁・学校 |
---|---|
職務経歴(2) | 企業名:Gengo, Inc 部署・役職:プロフリーランス翻訳者 業種:通訳/翻訳 |
職務経歴(3) | 企業名:JET Programme 部署・役職:観光部国際課 業種:公社・官公庁・学校 |
就業形態 | 常勤 |
---|---|
就業開始可能日 | 即日就業可 |
業種 | 通訳/翻訳(翻訳) |
得意領域 | マーケティング戦略の策定・展開の支援,広報・PR策定・展開の支援,ブランディング,メディア広告・屋外・看板,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他) |
支援可能エリア (海外ビジネス) |
|
支援可能項目 (海外ビジネス) |
ビジネス文章翻訳,英文契約書作成,海外市場調査・マーケティング,ソーシャルメディアで海外展開,海外広告・プロモーション |
人脈情報 |
同じ地域の顧問
SCM構築,在庫削減,生産管理システム構築,ベンダー選定・コンペ,プロジェクト管理でお役に立ちます。
【経験サマリー】 パイオニア株式会社に入社以来、IT部門でシステム企画・構築および通信インフラ企画・構築を19年、シェアードサービス会社立上げを3年、経営戦略部門でDX、SCM改革推進を6年担当、その後は、生産企画・管理部門で生産システムの企画、構築に11年携わる。 これら約40年の間に30のプロジェクトを担当・参画し、プロジェクト管理の経験を積む。 SIer,コンサル,IT企業等外部業者ではなく常に事業会社側に所属し...
お気に入りマーケティングコミュニケーションズ ディレクター
Web、Database、Direct Marketingなど豊富なマーケティングコミュニケーションズ、事業コンサルティングなどの経験がある
お気に入り海外展開のエキスパート
クライアントに対しスキルだけではなく、ユニークな戦略そして開拓したい市場に合った計画書の提案が可能です。 ・経験:日本を拠点とした海外営業技術(セールスエンジニア、QA、購買など含む)経験 17年及びQE/SQE経験。 ・語学力に裏打ちされた交渉術:25年間日本文化や習慣を深く理解し、さらに日本とは異なる文化・習慣等の理解に努め、柔軟性、粘り強さが培われました。 また、その経験から得た語学力を生かして販売計...
お気に入り
この顧問の人脈
顧問本人 業種:公社・官公庁・学校
顧問本人 業種:公社・官公庁・学校
顧問本人 業種:通訳/翻訳