顧問の一覧[関東/東京都/女性/日本語能力試験JLPT/ベトナム]
日本色と国際色を融合することで日本と世界の未来に貢献します。
■自己PR 生粋な韓国人でありながら日本の大手企業などで海外営業を経験することにより、日本のビジネスやビジネスマナー、国際ビジネス感覚やグローバルな視野を持てるようになりました。 会社員時代の海外の得意先や、独立した同僚、フリーランスとして仕事をしながらつながっている人脈や仲間と助け合いながら、日本の未来と世界の未来をよりよくするために日々精進を重ね、仕事に邁進しております。 特に海外に関する案...
お気に入り商業通訳
ベトナムの大学で日本語学科を4年間勉強して、京都の大学に留学していました。そして、日本の会社に入った後、ベトナムで会社の子会社を設立するために、社長や専務の秘書になって、通訳・翻訳をはじめ、総務、経理、人事、教育、進捗管理をやりました。80人位の子会社のマネージメントや日本側の社員の教育もやりました。8年位の経験があります。その為、通訳・翻訳については自信を持っています。
お気に入り翻訳プロジェクト管理4年間経験 英語・日本語・ベトナム語対応可能
翻訳プロジェクトプロジェクトマネージャー経験:4年 経験した案件の規模:小(1週間対応)→大(3年連続) 管理した言語:英語(70%)、多言語(東南アジア言語、中国語、アラビア語など) 使用できる言語:英語(TOEIC 820)、日本語(N1)、ベトナム語(母語) 管理した分野:ローカライズ、一般財団法人機関(B to B) 経験したCATツール:Trados, Memsource,Wordbee 使用できるプログラム:Word,PPT,Excel,PDF(すべて4年以上) スキル:進...
お気に入りベトナム語の通訳・翻訳のエキスパート
私は子供のころから通訳者・翻訳者になりたく、ハノイ大学を途中退学して来日を決めました。約2年前、日本語能力試験のN1 を取得しております。現在、大学に通いながら、人材紹介会社で翻訳者・通訳者としてアルバイトをやっており、手すきな時もフリーランスとして翻訳をやっています。
[お名前非公開]顧問/コンサルタント
[お名前非公開]
(登録日:19年02月25日)回答ポイント:0pt (28歳/東京都品川区/通訳/翻訳)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,日本語能力試験JLPT,JPT日本語能力試験,その他(所有資格) 得意領域商談通訳・アテンド通訳,アジア進出支援(中国・インド・東南アジア),ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他),採用支援・組織戦略,外国人ビザ,プレゼンテーション...お気に入り
キーワード
受託可能業務
- 顧問/コンサルタント(3)
- エキスパート/スペシャリスト(3)
- 企業研修(1)
- 講演(1)
所有資格
- すべての所有資格
- 日本語能力試験JLPT
得意領域
- 営業販路拡大の支援(1)
- 人脈・ネットワークを活かした商談設定支援(1)
- 広報・PR策定・展開の支援(1)
- 市場調査・リサーチ(1)
- 競合分析・市場分析(1)
- 新商品・新サービスの企画・開発(1)
- イベント企画・販促ツール・SP(1)
- 新規事業企画・立ち上げ(1)
- CSR向上の支援 (1)
- ホームページ作成(1)
- コンテンツ・メディア開発(1)
- 商談通訳・アテンド通訳(3)
- アジア進出支援(中国・インド・東南アジア)(3)
- 国際物流・貿易・通関・海外販路(2)
- 欧米進出支援(北米・欧州)(1)
- ビジネス文章翻訳・英文契約書作成(3)
- 海外進出支援(その他)(2)
- 生産管理システムの企画・構築の支援(1)
- 品質改善支援(1)
- 採用支援・組織戦略(3)
- 外国人ビザ(2)
- プレゼンテーション指導・プレゼン資料作成(1)
- キャリアカウンセリング(2)
- ビジネスコーチング(2)
- ビジネスセミナー講師・コーディネーター(1)
- スタッフ教育・ビジネス基礎研修(1)
支援可能エリア
- すべての支援可能エリア
- ベトナム
性別
- すべての性別
- 女性