顧問の一覧[講演/女性/ブラジル]

受託可能業務:講演/ 性別:女性/ 支援可能エリア:ブラジル ×条件をリセット
  • 日本とブラジルを繋ぐ架け橋として、幅広いご相談に柔軟に対応いたします。

    ブラジルと日本、全く違う両国の気質、商習慣を超えて、言葉だけに頼らないコミュニケーションのお手伝いをいたします。 翻訳、通訳においては、表面的な言葉のやりとりだけではなく、お互いの状況背景や心理の理解と納得を追求します。技術系出身の為、商品開発、製造の実務経験もあり、モノづくりの哲学手法、技術文書についても抵抗はありません。 ブラジルに約6年在住し永住権を取得、地元対応の食品卸会社を経営、翻訳...

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:20年03月11日)回答ポイント:0pt

    (55歳/神奈川県逗子市/通訳/翻訳)
    人脈4件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格その他(所有資格) 得意領域市場調査・リサーチ,商談通訳・アテンド通訳,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他),採用支援・組織戦略,ビジネスセミナー講師・コーディネーター,スタッフ教育...
    お気に入り
  • 背景や文化の違いを越えて、ひととひととつなぐ、想いをとどけるのが得意です。

    14カ国籍のメンバーがいるプロジェクトでも重宝されました。 通訳翻訳の経験を通して、伝えたいことをくみとる、伝える力を磨いてきました。 また、大手日系企業のクライアント様だったため、日本人の方のプレゼンテーションの仕方と、海外との違いを間近で見てきました。 日本には、伝えきれていない素晴らしいリソースがたくさんあるように感じています。そこの橋渡しを担います。

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:22年05月09日)回答ポイント:0pt

    (44歳/栃木県佐野市/メーカー(電気・電子・機械・輸送機器))
    人脈1件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格TOEIC,MicrosoftOfficeスペシャリスト(MOS) 得意領域商談通訳・アテンド通訳,欧米進出支援(北米・欧州),海外進出支援(その他),プレゼンテーション指導・プレゼン資料作成,キャリアカウンセリング,スタッフ教育・ビジネス基礎研修
    お気に入り
  • 海外でのコネクションや、現地での代理が必要な時はすぐに行動に移せます。VIPアテンドも個人で経験

    2年ほど海外を飛び回りながら、ドバイを中心に人脈を構築してきました。 強みはアイディアを考えることと、ゼロから新しい人たちと出会い、関係性を築くことです。

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:24年05月02日)回答ポイント:0pt

    (33歳/千葉県千葉市/人材サービス・アウトソーシング)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格その他(所有資格) 得意領域営業販路拡大の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,ブランディング,国際物流・貿易・通関・海外販路
    お気に入り
  • 高いコミュニケーション能力と採用の業務経験

    外資系企業での勤務経験があり、国内企業では2年間採用業務に携わりました。人材紹介、福利厚生、IT、フィットネス業界に関する豊富な知識と専門知識を有し、IT、フィットネス両業界において、円滑な業務運営と成長を実現するため、質の高い候補者の採用支援から内定後のオリエンテーション等、幅広く経験しております。 I have experience working for a foreign company and spent two years in a domestic companies in a...

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:24年02月07日)回答ポイント:0pt

    (31歳/東京都目黒区/IT・通信・インターネット)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格TOEIC,メンタルヘルス・マネジメント 得意領域人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,新規事業企画・立ち上げ,ネットショップ・ECサイト,ホームページ作成,商談通訳・アテンド通訳,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,採用...
    お気に入り
  • その戦略、本当に外国人に通じますか? 世界に通用するビジネスには「日本人の思考」を離れることが必要

    私は英国ロンドンでの就業経験を活かし、帰国後は日本と世界を繋ぐ仕事をしてきました。 外国人とコミュニケーションを取る為には、また、外国人にモノ、コト、場所などの魅力を伝えるには、 言葉を日本語から「英語にしただけ」ではダメなのです。 英語に限らず、言葉をただ翻訳するだけでは、伝えたいことが伝わりません。 大切なのは「相手の国の社会、文化、生活といったバックグランドを理解しているか」です。 ...

    [匿名希望]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [匿名希望]

    (登録日:19年03月01日)回答ポイント:0pt

    (年齢非公開/東京都世田谷区/広告・メディア)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格その他(所有資格) 得意領域ブランディング,競合分析・市場分析,新商品・新サービスの企画・開発,欧米進出支援(北米・欧州),海外進出支援(その他),その他,その他
    お気に入り
中小・ベンチャー企業の成長支援をお考えの『顧問』の方 顧問の経験や人脈を活用したい『会社経営者』の方

KENJINS会社ページ

ユーザID

ユーザIDを入力してください。 無効なメールアドレス形式です。

パスワード

パスワードは4文字以上で入力してください。 パスワードは12文字以内で入力してください。 パスワードを入力してください。

パスワードを忘れた場合はこちら