顧問の一覧[関西/兵庫県/ビジネス文章翻訳・英文契約書作成]
クライアント様そしてその先のエンドユーザーへ向け、価値共創で「Good Job!」を重ね続けます
日本語版の企業サイトや商品マニュアルをドイツ語や英語へ翻訳する際に、依頼主とのヒアリングセッションを設け、単に日本語版をそのまま他言語にするのではなく、元となる原稿には書かれていない企業の持ち味や商品の良さを聞き取り、より伝えたい相手にリーチし、伝わるように補足編集しながら翻訳いたします。
お気に入りタイ語の通訳/翻訳のプロ、新規事業立ち上げを含むコーディネート
■職歴 2021 年 4 月 Sunrise Language School 退社 2021 年 2 月 (タイ)Sunrise Language School 入社 (2021 年 4 月末までの期間契約) 2021 年 1 月 Koei Sangyo (Thailand) Co., Ltd. 退社 2020 年 5 月 (タイ)Koei Sangyo (Thailand) Co., Ltd. 入社 2020 年 2 月 Thai Asawalert Manpower Co., Ltd. 退社 (新型コロナを理由とした解雇) 2019 年 7 月 (タイ)Thai Asawalert Manpower Co., Ltd. 入社 2019 年 2 月 Asi...
お気に入り
キーワード
受託可能業務
- 顧問/コンサルタント(2)
- エキスパート/スペシャリスト(2)
- 企業研修(1)
所有資格
- TOEIC(1)
- 英検(実用英語技能検定)(1)
- 通訳案内士(1)
- ドイツ語技能検定(1)
- 秘書検定(1)
- MicrosoftOfficeスペシャリスト(MOS)(1)
得意領域
- すべての得意領域
- ビジネス文章翻訳・英文契約書作成
年代
- すべての年代
- 50代