顧問の一覧[企業研修/男性/TOEIC/ビジネス文章翻訳・英文契約書作成]

受託可能業務:企業研修/ 性別:男性/ 所有資格:TOEIC/ 得意領域:ビジネス文章翻訳・英文契約書作成 ×条件をリセット
  • 体外医療機器を日本市場へ導入し拡販

    体外医療機器を日本市場へ導入するためのロードマップを作製し、必要なプロセスを洗い出して登録を行い、効率的・効果的に販路を獲得することを15年に渡って行ってきました。特に欧米の整形分野・循環器分野の医療機器を日本向けに取り入れるための準備を進めてることが得意です。法的な観点でのチェックや、輸入に関する知見も深いと思います。

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:24年02月15日)回答ポイント:0pt

    (46歳/埼玉県埼玉県入間市/医療関連)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格MBA,TOEIC,英検(実用英語技能検定),その他(所有資格) 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,アカウント・マネジメントの助言,CRM推進支援,営業販路拡大の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,代理店・FC戦略,マーケティング戦略の策...
    お気に入り
  • 企業に所属した経験あり、海外案件、知的財産、ヘルスケア関係に強みを有しています

    企業様を主たるお客様としてリーガルサービスを提供し、15年目となります。これまで中小企業から上場企業のお客様まで様々なお客様の支援をさせていただきましたが、特に、上場企業で企業内弁護士としてガバナンスをはじめとして多様な法務経験(リスクマネジメント業務を含む)を積んできた点、現在に至るまで日本国内にとどまらず、国際案件を取り扱ってきた点に強みを有しております。 企業内弁護士としての経験から、企業...

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタント企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:23年10月17日)回答ポイント:0pt

    (40歳/京都府長岡京市/コンサルティング・リサーチ・専門事務所)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格弁理士,外国の専門資格(米国公認会計士等),FP(ファイナンシャルプランナー),TOEIC,英検(実用英語技能検定) 得意領域アジア進出支援(中国・インド・東南アジア),欧米進出支援(北米・欧州),ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他),企業間トラブル,特許・商標・意匠・知財,契約書作...
    お気に入り
  • 売上前年対比+20%を必達

    マーケティングと営業人員の強化により、質の高いアップセル・クロスセルを確立

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:23年09月13日)回答ポイント:0pt

    (38歳/東京都葛飾区/IT・通信・インターネット)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格TOEIC,英検(実用英語技能検定),MicrosoftOfficeスペシャリスト(MOS) 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,アカウント・マネジメントの助言,営業販路拡大の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,代理店・FC戦略,マーケティング戦略の策定・展開の支...
    お気に入り
  • *ハイクオリティな翻訳承ります*

    これまで、マーケティングリサーチ会社のクライアント先としてニューヨークのレザーグッズメーカー、スイスの腕時計メーカーの社内文書などの翻訳に携わらせていただき、また、フリーの翻訳者としてゲーミング翻訳を主にやらせていただいてきました。その他、ライフサイエンス、IT、法律、マーケティング分野の翻訳もちらほらとやってきています。 常に日本語として活きのある開かれた翻訳を目指して、日々精進しています。

    [匿名希望]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修

    [匿名希望]

    (登録日:19年02月04日)回答ポイント:0pt

    (年齢非公開/神奈川県鎌倉市/通訳/翻訳)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格TOEIC,英検(実用英語技能検定),日本語検定 得意領域ビジネス文章翻訳・英文契約書作成
    お気に入り
  • 英日翻訳・通訳として米企業と関わって4年目。

    1. 2016年から約3年に渡り、米軍通信所内常駐の米企業に、 翻訳・通訳・プロジェクトマネジメント業務を提供。 (翻訳・通訳) ・地元日本企業から米企業に送られる見積り、請求書、契約書等の翻訳。 ・日米企業間で日常的に交わされるメールや電話の翻訳や通訳。 ・必要時現場で企業間のミーティング等の通訳 ・通信所内日本人スタッフと米国人スタッフ間での通訳 (マネジメント) ・通信所内日本人スタッフのシフト...

    [お名前非公開]

    顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演

    [お名前非公開]

    (登録日:19年01月09日)回答ポイント:0pt

    (36歳/青森県青森市/通訳/翻訳)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格TOEIC,英検(実用英語技能検定),その他(所有資格) 得意領域商談通訳・アテンド通訳,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成
    お気に入り
  • トリリンガルで翻訳業務

    現在、自動車メーカーで社内通訳として勤務していますが、比率としては翻訳業務を行っていることのほうが多く、自動車の背増マニュアルや、社内方針に関する資料、社員教育のマテリアル、又、外国人労働者のビザに関する書類等も翻訳しています。英語はもちろん、タガログ語がネイティブレベルなので両言語に日本語から翻訳しています。

    [お名前非公開]

    エキスパート/スペシャリスト企業研修

    [お名前非公開]

    (登録日:18年12月08日)回答ポイント:0pt

    (28歳/群馬県太田市/通訳/翻訳)
    人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
    登録状況 所有資格TOEIC,英検(実用英語技能検定),その他(所有資格) 得意領域ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,外国人ビザ
    お気に入り
中小・ベンチャー企業の成長支援をお考えの『顧問』の方 顧問の経験や人脈を活用したい『会社経営者』の方

KENJINS会社ページ

ユーザID

ユーザIDを入力してください。 無効なメールアドレス形式です。

パスワード

パスワードは4文字以上で入力してください。 パスワードは12文字以内で入力してください。 パスワードを入力してください。

パスワードを忘れた場合はこちら