顧問の一覧[顧問/コンサルタント/女性/特許・商標・意匠・知財]
クライアント様そしてその先のエンドユーザーへ向け、価値共創で「Good Job!」を重ね続けます
日本語版の企業サイトや商品マニュアルをドイツ語や英語へ翻訳する際に、依頼主とのヒアリングセッションを設け、単に日本語版をそのまま他言語にするのではなく、元となる原稿には書かれていない企業の持ち味や商品の良さを聞き取り、より伝えたい相手にリーチし、伝わるように補足編集しながら翻訳いたします。
お気に入り日欧の特許庁、裁判所に対する豊富な実務経験
日欧の特許庁、裁判所に対する豊富な実務経験を有しています。 特に日本特許庁の審査、審判実務については官民両方の立場から多角的で効率的、成功可能性の高い対応ができます。 ドイツでは、顧問先の特許事務所、及び自自身が経営する法人にて、日本企業の海外視察や海外進出のサポートをした経験を活かして、企業内の新規事業の立ち上げや異業種間の協業、新規事業に必要な契約などをサポートできます。 <経歴> 1991 ...
お気に入り国際貿易・物流、海外営業(購買~品質保証~販売管理)、契約書翻訳、中日英三言語の商談、アテンド通訳
今までの企業での貿易、海外営業、サプライチェーンの経験の中で、常に強い責任感を持ち、日本国内及び海外の顧客の立場に立ち、スピーディに、顧客の満足に満たす、質が高いサービスを提供できる姿勢で職務を遂行して参りました。また、売上・利益に直結する製品の品質、顧客のクレーム対応を重視し、国内外のクライアント及びサプライヤーとの連携を密に行い、最善案を共に探ってきました。異文化の架け橋として、顧客と企業...
お気に入りスタートアップ企業様・中小企業様の法務機能をバックアップいたします。
大手IT企業グループにおける法務・コンプライアンス部門にて20年以上の経験があります。海外子会社の管理実績もあることから、英語での契約書式の作成やリーガルチェックも対応可能です。また、コンプライアンス関連の社内ルールの策定や研修にも対応しております。
お気に入り