顧問の一覧[給与計算・社会保険手続き/ベルギー]
人事総務部長・課長代行業務
■自己PR 産休または退職による人事総務部長・課長の業務すべてを代行できます。期間は3か月以上から受けます。 正社員を採用することから正社員入社・引き継までを請け負います。 ・クライアントのHRマネジャ退職のため、コンサル業務を継続しながら、HR/GA/Legalマネジャとして実務を兼務(人事マネジャ代行業務)。 ・役員規定や社員就業規則などの規則の整備及びその翻訳。 ・給与実務・給与制度改定・承認制度効率化を...
お気に入り英語、経理、財務、企画、貿易等何でも
ビジネス英語・英会話が堪能です。 経営、経理、財務、貿易、企画等幅広い職務経験・知見があります。 エクセル、ワード、パワーポイント、マクロ等オフィスITツールの操作に長けています。 総合商社、外資系メーカー、食品メーカー等に勤め、色々な業種、企業規模、上場企業、オーナー企業等を と幅広い経験があります。 フットワークが軽く、ファイリング、コピー等も自ら行います。 若い方と働くのが好きです。
お気に入り税務・会計知識プラスαの周辺知識と実践経験豊富
会計・税務に加え、法務や労務などの周辺知識が豊富なことが強みです。これら知識をバックボーンに、上場企業の社長直轄組織の経営企画部で5年以上業務に従事して参りました。 主な業務の内容は、以下の通りです。 1、短期・中期計画の立案とその実行管理 2、M&Aの事業戦略の立案とその実行支援 3、事業部門の予算策定と管理 4、子会社の管理 5、取締役議案の作成と取締役会の運営 豊富な実践経験を有している...
お気に入り各種フランス企業と日本企業とのマッチングに向けた商談や紹介。文化の違いを考慮して通訳しています。
フランス企業と日本企業とのマッチングには多くの齟齬が発生しますが、双方の文化の違いを考慮しながらマッチングに向けての通訳翻訳を行うようにしています。相互理解ができなかったことによって事業の継続ができないこともしばしばありますので、プレゼンや商談の通訳では、双方の文化、バックグラウンドを説明しながら商談通訳をするように心がけています。クライアントの方々には違いが良く理解でき、わかりやすくて有難か...
[匿名希望]エキスパート/スペシャリスト
[匿名希望]
(登録日:19年02月20日)回答ポイント:0pt (年齢非公開/神奈川県横浜市/通訳/翻訳)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格翻訳技能認定,実用フランス語技能検定 得意領域商談通訳・アテンド通訳,欧米進出支援(北米・欧州),ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,給与計算・社会保険手続き,その他,その他お気に入り