顧問の一覧[秘書検定/ビジネス文章翻訳・英文契約書作成/ドイツ]
-
クライアント様そしてその先のエンドユーザーへ向け、価値共創で「Good Job!」を重ね続けます
日本語版の企業サイトや商品マニュアルをドイツ語や英語へ翻訳する際に、依頼主とのヒアリングセッションを設け、単に日本語版をそのまま他言語にするのではなく、元となる原稿には書かれていない企業の持ち味や商品の良さを聞き取り、より伝えたい相手にリーチし、伝わるように補足編集しながら翻訳いたします。
お気に入り -
コミュニケーション能力
これまで17年に及ぶ営業、顧客管理、海外メーカーとの交渉、契約更新など多岐にわたり活躍してまいりました自負がございます。これからもこの能力を活かし尽力して参りたいと存じます。
[お名前非公開]顧問/コンサルタント企業研修講演
[お名前非公開]
(登録日:25年02月12日)回答ポイント:0pt (64歳/神奈川県横浜市/総合商社)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,貿易実務検定,貿易アドバイザー,秘書検定 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,商談通訳・アテンド通訳,アジア進出支援(中国・インド・東南アジア),国際物流・貿易・通関・海外販路,欧米...お気に入り
キーワード
受託可能業務
- 顧問/コンサルタント(2)
- エキスパート/スペシャリスト(1)
- 企業研修(1)
- 講演(1)
所有資格
- すべての所有資格
- 秘書検定
得意領域
- すべての得意領域
- ビジネス文章翻訳・英文契約書作成
支援可能エリア
- すべての支援可能エリア
- ドイツ
年代
- 60代以上(1)
性別
- 女性(2)






