若手バイリンガル翻訳者・コンサルタント
[お名前非公開](登録日:18年12月20日)
キャリアの最初から外資系の企業で経験を積み、現場で活きる英語力を身につけてきたことが大きな強みと自負しており、語学力には自信があります。
新卒後は外資系のマーケティングリサーチ会社へ就職し、オンライン調査におけるサンプルデータの提供を業務とする企業で営業として働いておりました。クライアントから見積の作成依頼を受け、社内及び提携先を含め提案可能な内容を精査し、可能な限りクライアントの要望に沿う見積書を期限までに作成し提案することを日常的な業務としておりました。
その後、フリーランス翻訳者としてのキャリアを志向し、フランスに本社を置く外資系のローカライズ/翻訳を主業務にしている企業にて翻訳者兼プロジェクトコーディネーターとして勤務しておりました。
本社から送られてくる指示書に従い、外注翻訳者を選定し明確な指示を伝え、翻訳者からの納品完了後、内容をチェックし本社まで最終納品するまで一貫して業務に携わっておりました。
ファッション関係/ラグジュアリーブランドのクライアントが多数を占めていたため、それぞれのクライアントが望んでいる世界観、表現したいニュアンスの言葉や修正の傾向を理解し、クライアントが満足するクオリティの翻訳を納品することに注力しておりました。
ポリシーとして実務経験を積むことに拘っており、業務で実際に使えるスキルを身につけてきた自負があります。
期間としてはまだ短いですが独立して以来、複数の企業でフリーランスとして活動し、実務を通した現場での経験を積んで参りました。2018年9月まではフリーランス英日翻訳者として活動していた米国資本の翻訳会社からオファーを受け日本支社の立ち上げを支援し、同時にフリーランス翻訳者のリクルーティング活動も行なっておりました。
自身の強いプロ意識を発揮して全力で業務に望みます。何卒よろしくお願い申し上げます。
新卒後は外資系のマーケティングリサーチ会社へ就職し、オンライン調査におけるサンプルデータの提供を業務とする企業で営業として働いておりました。クライアントから見積の作成依頼を受け、社内及び提携先を含め提案可能な内容を精査し、可能な限りクライアントの要望に沿う見積書を期限までに作成し提案することを日常的な業務としておりました。
その後、フリーランス翻訳者としてのキャリアを志向し、フランスに本社を置く外資系のローカライズ/翻訳を主業務にしている企業にて翻訳者兼プロジェクトコーディネーターとして勤務しておりました。
本社から送られてくる指示書に従い、外注翻訳者を選定し明確な指示を伝え、翻訳者からの納品完了後、内容をチェックし本社まで最終納品するまで一貫して業務に携わっておりました。
ファッション関係/ラグジュアリーブランドのクライアントが多数を占めていたため、それぞれのクライアントが望んでいる世界観、表現したいニュアンスの言葉や修正の傾向を理解し、クライアントが満足するクオリティの翻訳を納品することに注力しておりました。
ポリシーとして実務経験を積むことに拘っており、業務で実際に使えるスキルを身につけてきた自負があります。
期間としてはまだ短いですが独立して以来、複数の企業でフリーランスとして活動し、実務を通した現場での経験を積んで参りました。2018年9月まではフリーランス英日翻訳者として活動していた米国資本の翻訳会社からオファーを受け日本支社の立ち上げを支援し、同時にフリーランス翻訳者のリクルーティング活動も行なっておりました。
自身の強いプロ意識を発揮して全力で業務に望みます。何卒よろしくお願い申し上げます。
| 所有資格 | 英検(実用英語技能検定),その他(所有資格) |
|---|---|
| 最終学歴 | 早稲田大学 国際教養学部(国際教養学科) |
| 職務経歴(1) | 企業名:Survey Sampling International 部署・役職:Sales Account executive 業種:IT・通信・インターネット |
|---|---|
| 職務経歴(2) | 企業名:Datawords Japan 部署・役職:制作 翻訳コーディネーター 業種:IT・通信・インターネット |
| 就業形態 | 週2~3回程度 |
|---|---|
| 就業開始可能日 | 即日就業可 |
| 業種 | 通訳/翻訳(翻訳) |
| 得意領域 | 営業戦略の策定・展開の支援,営業販路拡大の支援,マーケティング戦略の策定・展開の支援,市場調査・リサーチ,ネットショップ・ECサイト,ホームページ作成,ITシステム開発・導入,商談通訳・アテンド通訳,国際物流・貿易・通関・海外販路,欧米進出支援(北米・欧州),ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他) |
| 支援可能エリア (海外ビジネス) |
|
| 支援可能項目 (海外ビジネス) |
海外進出総合支援,海外進出戦略・事業計画立案,海外進出コンサルティング,海外視察,商談通訳・アテンド通訳,国際会議通訳・講演通訳・研修通訳,ビジネス文章翻訳,国際物流・貿易・通関,ソーシャルメディアで海外展開,海外WEBプロモーション,多言語サイト制作,海外展示会出展,海外人材採用・紹介 |
| 人脈情報 | 自身もフリーランスとして活動していたということもあり、翻訳業界での強固なネットワークを持っておりますので、翻訳者の斡旋や紹介やコミュニティでの知識は豊富にございます。 |
同じ地域の顧問
-
商品開発開発支援、マーケティング戦略支援、ブランディング、新規事業開発支援、販路開拓マッチング支援
長年の営業企画、商品開発、ブランディングに携わった経験から化粧品、加工食品(菓子、冷菓、健康食品)の販売方法、営業戦略、商品開発フロー、ブランド育成。また消費材全般のマーケティングや新規事業立ち上げ、事業計画作成についての支援も可能。マーケティング部門が長かったことから在籍企業以外の同業他社、他業種との交流・人脈もあり、マッチング機能も有する。 顧問活動においては、新商品開発・化粧品ブランディ...
[お名前非公開]顧問/コンサルタント
[お名前非公開]
(登録日:18年09月28日)回答ポイント:0pt (75歳/東京都港区/メーカー(素材・食品・その他))人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格中小企業診断士,その他(所有資格) 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,営業販路拡大の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,マーケティング戦略の策定・展開の支援,ブランディング,新商品・新サービスの企画・開...お気に入り -
世界市場で活躍できる真の人材を創出致します。
九州大学工学部を卒業後、本邦エンジニアリング会社で設計技師からキャリアをスタートし、その後海外投資関連のコンサルタントを経て、米国ノースウェスタン大学でMBAを取得しました。長年政府開発機関にて海外の事業投資及び事業戦略の立案を行い、培った経験に基づき大学にて次世代のグローバルリーダー教育を行ってきました。また、自らフィリピン経営大学院の中でコンサルティング企業を立ち上げました。 現在59才ですが身...
[お名前非公開]顧問/コンサルタント
[お名前非公開]
(登録日:18年09月06日)回答ポイント:0pt (67歳/東京都東京都八王子市/建設・不動産)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格MBA 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,営業販路拡大の支援,代理店・FC戦略,マーケティング戦略の策定・展開の支援,ブランディング,市場調査・リサーチ,競合分析・市場分析,新商品・新サービ...お気に入り -
マニュアル分野の翻訳コーディネート、制作ディレクション
翻訳会社にて、マニュアル制作に携わり以下の業務を経験。 分野:一般家電製品向け取扱説明書、ウェブマニュアル ・和文・英文テクニカルライター ・制作ディレクター(取引先メーカーとのやりとり、全体進捗管理等) ・翻訳コーディネーター(多言語の翻訳ディレクション) ・データ編集・修正(InDesign、Frame MakerなどとDTPソフト、Dream WeaverなどHTML編集ソフトを使ったデータの編集) ・翻訳チェック、校正、レイアウト...
[匿名希望]エキスパート/スペシャリスト
[匿名希望]
(登録日:18年12月21日)回答ポイント:0pt (年齢非公開/東京都府中市/通訳/翻訳)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,JTF(ほんやく検定),その他(所有資格) 得意領域その他,その他お気に入り
この顧問の人脈
顧問本人 業種:IT・通信・インターネット
顧問本人 業種:IT・通信・インターネット
アメリカ合衆国
カナダ
その他北米
シンガポール
香港
フィリピン
イギリス
南アフリカ



