中国語通訳・翻訳のエキスパート
[匿名希望](登録日:19年02月25日)
■職歴
・中国語ニュースの日本語訳
中国通信社 2018年4月 ~ 現在 月に数本のニュースを在宅で受注し、納品しています。(
・中国語ブログの翻訳、執筆
フライメディア - 東京都港区 2017年4月 ~ 現在 在宅で毎月数件受注。
・中国語講師
パンネーションズ 2000年4月 ~ 現在 日本の大手工業メーカー、有名ブランドショップなどの企業内研修を担当。
・外国人向け諸相談員(中国語、英語)、労働相談、裁判の中国語通訳など 随時 1998年6月 ~ 現在
・中国、台湾の工場などとのやりとり通訳
化粧品、アパレル、靴など - 東京都内 2018年4月 ~ 2018年7月
・中国人受刑者の発受信書の翻訳、医務診察や処遇指導の通訳 府中刑務所 - 東京都府中市 1998年10月 ~ 2018年3月 当初外部協力者として、その後派遣社員(常駐通訳)として国際対策室に勤務。東京拘置所や千葉少年鑑別所にも臨 時に勤務したことがあります。
・中国語通訳、翻訳
三菱商事 - 東京都千代田区 1985年10月 ~ 1989年3月 最初の1年3ヶ月は北京事務所で燃料部の通訳として中国側との連絡、石油関連価格交渉に従事。帰国後に本社燃料 部門に通訳として勤務、日本国内及び中国の製油所・工場訪問、価格交渉、補償貿易プロジェクトに参加。 その後出産で3年離職した後に電気・交通システム部門で4年ほど翻訳に従事。
・中国語通訳、翻訳
朝日新聞社 - 東京都
1986年9月 ~ 1986年9月 社会部残留孤児班での取材通訳。
・中国語通訳、翻訳
伊藤忠商事 - 東京都港区 1985年8月 ~ 1986年8月 3ヶ月の上海事務所勤務をふくむ。
・日本語教師
中国東南大学(南京工業大学) - 中国南京市 1984年8月 ~ 1985年7月 理工系の教授、講師、院生に教えた。週に15時間。午後は中国人講師に中国語を教えていただいた。
・中国語・英語ニュースの日本語訳
中国通信社 - 東京都中央区 1981年4月 ~ 1984年7月 第二編集部で新華社や人民日報、大公報など新聞、雑誌の中国語・英語記事の日本語訳及び校閲に従事。主に「日刊 中国通信」に掲載する記事を担当。同時に中国要人の肩書き資料作成、記事の選定、記事の見出し執筆も。
・中国語ニュースの日本語訳
中国通信社 2018年4月 ~ 現在 月に数本のニュースを在宅で受注し、納品しています。(
・中国語ブログの翻訳、執筆
フライメディア - 東京都港区 2017年4月 ~ 現在 在宅で毎月数件受注。
・中国語講師
パンネーションズ 2000年4月 ~ 現在 日本の大手工業メーカー、有名ブランドショップなどの企業内研修を担当。
・外国人向け諸相談員(中国語、英語)、労働相談、裁判の中国語通訳など 随時 1998年6月 ~ 現在
・中国、台湾の工場などとのやりとり通訳
化粧品、アパレル、靴など - 東京都内 2018年4月 ~ 2018年7月
・中国人受刑者の発受信書の翻訳、医務診察や処遇指導の通訳 府中刑務所 - 東京都府中市 1998年10月 ~ 2018年3月 当初外部協力者として、その後派遣社員(常駐通訳)として国際対策室に勤務。東京拘置所や千葉少年鑑別所にも臨 時に勤務したことがあります。
・中国語通訳、翻訳
三菱商事 - 東京都千代田区 1985年10月 ~ 1989年3月 最初の1年3ヶ月は北京事務所で燃料部の通訳として中国側との連絡、石油関連価格交渉に従事。帰国後に本社燃料 部門に通訳として勤務、日本国内及び中国の製油所・工場訪問、価格交渉、補償貿易プロジェクトに参加。 その後出産で3年離職した後に電気・交通システム部門で4年ほど翻訳に従事。
・中国語通訳、翻訳
朝日新聞社 - 東京都
1986年9月 ~ 1986年9月 社会部残留孤児班での取材通訳。
・中国語通訳、翻訳
伊藤忠商事 - 東京都港区 1985年8月 ~ 1986年8月 3ヶ月の上海事務所勤務をふくむ。
・日本語教師
中国東南大学(南京工業大学) - 中国南京市 1984年8月 ~ 1985年7月 理工系の教授、講師、院生に教えた。週に15時間。午後は中国人講師に中国語を教えていただいた。
・中国語・英語ニュースの日本語訳
中国通信社 - 東京都中央区 1981年4月 ~ 1984年7月 第二編集部で新華社や人民日報、大公報など新聞、雑誌の中国語・英語記事の日本語訳及び校閲に従事。主に「日刊 中国通信」に掲載する記事を担当。同時に中国要人の肩書き資料作成、記事の選定、記事の見出し執筆も。
所有資格 | その他(所有資格) |
---|---|
最終学歴 | 早稲田大学 第一文学部(文藝学科 (学士) ) |
職務経歴(1) | 企業名:― 部署・役職:ー 業種:その他 |
---|
就業形態 | 不問 |
---|---|
就業開始可能日 | 即日就業可 |
業種 | 通訳/翻訳(通訳) |
得意領域 | 商談通訳・アテンド通訳 |
支援可能エリア (海外ビジネス) |
|
支援可能項目 (海外ビジネス) |
商談通訳・アテンド通訳,国際会議通訳・講演通訳・研修通訳 |
人脈情報 | ― |
同じ地域の顧問
マーケティングを基本とした経営アドバイザー。老舗企業や中堅・中小企業への支援ならお任せください。
【職務経歴①】 LG Household & Health Care Ltd./LG生活健康 2012年2月~ 〈職務概要〉 M&Aに伴うデータや各種資料作成、交渉、実査、業務概要の説明を担当。 新事業部開設、新商品開発、TV/WEBの新規顧客獲得を強化、前年対比300%以上の売上高と新規顧客の創出を実現。 年間20億円を超える広告宣伝費の采配を一任され、プラニングからバイイング、全社のマーケティングプランを統括管理。EC 売上の拡大を牽引。(CMOと...
お気に入り中国事業展開 越境EC SNS運用
今までの経験 ・アリババ(天猫国際、天猫)店舗、JD、自社IPの立ち上げ ・各種キャンペーン対応(Mall内外、天猫国際、天猫、京東) ・SNS(Weibo/ Wechat/ Live app)で広告案件とプロモーション ・日本IPと海外メーカーを連携、商品開発(メイン担当はポケモンセンターさん) ・自社商品の開発、海外卸し営業 ・Vtuber事業 ・中国の各担当者との折衝 ・各種イベントの企画(イベント参加、ライブ、取材) ・物流管理(発送流れ...
お気に入り在日大使館勤務歴18年を活かしたエグゼクティブ対応、日英通訳・翻訳
新卒で日系金融機関に勤務後、昨年まで約18年間、英語圏の在日大使館にて各種業務を担当して参りました。 国賓などのVIPの接遇から、翻訳、通訳、広報活動、秘書業務など、さまざまな業務の経験があります。
お気に入り