在日大使館勤務歴18年を活かしたエグゼクティブ対応、日英通訳・翻訳
[お名前非公開](登録日:22年10月25日)
新卒で日系金融機関に勤務後、昨年まで約18年間、英語圏の在日大使館にて各種業務を担当して参りました。
国賓などのVIPの接遇から、翻訳、通訳、広報活動、秘書業務など、さまざまな業務の経験があります。
国賓などのVIPの接遇から、翻訳、通訳、広報活動、秘書業務など、さまざまな業務の経験があります。
所有資格 | TOEIC,英検(実用英語技能検定),秘書検定 |
---|---|
最終学歴 | 日本女子大学 文学部英文学科(英語学・日本語教育) |
就業形態 | 週1回程度 |
---|---|
就業開始可能日 | 即日就業可 |
業種 | 通訳/翻訳(通訳) |
得意領域 | 人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,商談通訳・アテンド通訳,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成 |
支援可能エリア (海外ビジネス) |
|
支援可能項目 (海外ビジネス) |
商談通訳・アテンド通訳,国際会議通訳・講演通訳・研修通訳,ビジネス文章翻訳 |
人脈情報 | 在日大使館での18年間の勤務で培った、産官学のトップからワーキングレベルまでのネットワーク |
同じ地域の顧問
韓国社会の広範なネットワーク
私の強みは、新聞社記者生活を通じ、韓国言論界の先輩後輩のさまざまなネットワークがあり、企業の広報担当者,広報代行社とも続けて縁を持っています。 特に研究所在職中、日本研修プログラムを企画する過程でJNTO韓国事務所と韓国の大型旅行代理店とプログラムをつくたり、日本の地方自治団体のファムツアーを企画するなど、観光業界とも交流を維持しており、今もfacebookなどsnsを介して関係を維持しています。 新聞社...
お気に入りオンリーワン技術の発掘と戦略的知財経営の導入により貴社の成長をプロデュースします。
私は弁理士としてこれまでの17年間、様々な企業様の特許、意匠、商標の出願等を手掛けてきました。これまでの経験を踏まえ、クライアント企業様の独自技術を発掘したり、経営戦略に知財を活用するサポートを行っていきたいと考えております。 具体的には、下記の業務を行うことができます。 [発明相談業務] クライアントが新規に開発した技術に対し、抽象的な言葉で説明を受けた技術について、具体的にどのような内容...
[お名前非公開]顧問/コンサルタント
[お名前非公開]
(登録日:17年01月09日)回答ポイント:0pt (58歳/東京都大田区/コンサルティング・リサーチ・専門事務所)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格弁理士 得意領域特許・商標・意匠・知財,知的財産・著作権お気に入り有価証券発行によるファイナンスや株式公開準備、IR、ガバナンス構築、グローバルマーケット対応など
グローバルな金融サービス業界で32年間、企業金融や財務、資本市場のプロフェッショナルとしてファイナンスや市場業務、株式公開、M&Aなどの実務経験を積みました。 キャリア後期には、組織運営・内部統制のための既定策定や仕組みづくり、事業企画、部門や拠点跨ぎグローバルビジネスの経営管理といったマネジメント業務にも携わりました。 業務運営上マネージすべき、各種リスク対応やコントロールにも関わり、政策決定の...
お気に入り