翻訳者は役者(ヤクシャ)!エンタメ翻訳のスぺシャリスト
[匿名希望](登録日:19年02月08日)
長年、映画やドラマなどの翻訳に取り組んでまいりました。字幕翻訳には字数制限、吹替翻訳には俳優の口の動きに合わせなければならないなどの制限があるなか、いい作品に仕上げるためのセリフ作りを工夫してきました。作品の意図を理解し、ターゲット層に届きやすい翻訳を心がけてきたため、単なる日本語への置き換えではない翻訳が可能です。
また、チームでの業務も多数行っておりますので、ほかのメンバーの作業工程を意識してお仕事することが可能です。翻訳者側の事情を熟知しているため、発注側の業務においても適切な進行管理ができるのではないかと思います。
どうぞよろしくお願いいたします。
また、チームでの業務も多数行っておりますので、ほかのメンバーの作業工程を意識してお仕事することが可能です。翻訳者側の事情を熟知しているため、発注側の業務においても適切な進行管理ができるのではないかと思います。
どうぞよろしくお願いいたします。
| 所有資格 | TOEIC,英検(実用英語技能検定),実用フランス語技能検定,日商簿記,メンタルヘルス・マネジメント,その他(所有資格) |
|---|---|
| 最終学歴 | ニューヨーク州立大学パーチェス校 芸術各部(映画科) |
| 職務経歴(1) | 企業名:フリーランス映像翻訳者 部署・役職:映画、海外ドラマ、ドキュメンタリー番組の 業種:広告・メディア |
|---|---|
| 職務経歴(2) | 企業名:アイワ株式会社 部署・役職:海外事業部 英文事務(カスタマーサポート) 業種:メーカー(電気・電子・機械・輸送機器) |
| 就業形態 | 週2~3回程度 |
|---|---|
| 就業開始可能日 | 即日就業可 |
| 業種 | 広告・メディア(放送) |
| 得意領域 | その他,その他 |
| 支援可能エリア (海外ビジネス) |
- |
| 支援可能項目 (海外ビジネス) |
- |
| 人脈情報 | 映像翻訳者の人脈はございます(首都圏中心) |
同じ地域の顧問
-
セミナーなどを主として得意としています。
人前に出て自身の経験についてお話することを主として得意としておりますため、國學院大学でも非常勤での情報の講師として勤めておりました。
お気に入り -
コア技術を活かしたビジネスモデル改革、新事業展開、生産性改革等の支援
【略歴】 工学部大学院修士課程卒業後、松下電器産業(現パナソニック)に入社。主に音響・映像関連の各種キーデバイスの研究・要素技術開発、ポストビデオに向けた新製品の開発業務に従事。 所属部署も基礎研究所、事業部の研究開発部門、新規製品の事業化部門などを経験して22年間勤務し、実家の都合により退職。 在職当時、日本の電機産業は自動車産業とともに日本経済の柱であったため、業務は今から思えば相当ハー...
[お名前非公開]顧問/コンサルタント企業研修
[お名前非公開]
(登録日:17年10月30日)回答ポイント:40pt (77歳/長野県須坂市/コンサルティング・リサーチ・専門事務所)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格中小企業診断士,その他(所有資格) 得意領域マーケティング戦略の策定・展開の支援,ブランディング,市場調査・リサーチ,競合分析・市場分析,新商品・新サービスの企画・開発,全社戦略策定・推進支援,事業戦略策定・推進支援,...お気に入り -
プロジェクトファシリテーション
解決策がわからない困難な課題に対して、プロジェクトを組成し、メンバーの育成をしながらプロジェクトを成功に導く
お気に入り
この顧問の人脈
顧問本人 業種:広告・メディア
顧問本人 業種:メーカー(電気・電子・機械・輸送機器)




