翻訳者は役者(ヤクシャ)!エンタメ翻訳のスぺシャリスト
[匿名希望](登録日:19年02月08日)
長年、映画やドラマなどの翻訳に取り組んでまいりました。字幕翻訳には字数制限、吹替翻訳には俳優の口の動きに合わせなければならないなどの制限があるなか、いい作品に仕上げるためのセリフ作りを工夫してきました。作品の意図を理解し、ターゲット層に届きやすい翻訳を心がけてきたため、単なる日本語への置き換えではない翻訳が可能です。
また、チームでの業務も多数行っておりますので、ほかのメンバーの作業工程を意識してお仕事することが可能です。翻訳者側の事情を熟知しているため、発注側の業務においても適切な進行管理ができるのではないかと思います。
どうぞよろしくお願いいたします。
また、チームでの業務も多数行っておりますので、ほかのメンバーの作業工程を意識してお仕事することが可能です。翻訳者側の事情を熟知しているため、発注側の業務においても適切な進行管理ができるのではないかと思います。
どうぞよろしくお願いいたします。
| 所有資格 | TOEIC,英検(実用英語技能検定),実用フランス語技能検定,日商簿記,メンタルヘルス・マネジメント,その他(所有資格) |
|---|---|
| 最終学歴 | ニューヨーク州立大学パーチェス校 芸術各部(映画科) |
| 職務経歴(1) | 企業名:フリーランス映像翻訳者 部署・役職:映画、海外ドラマ、ドキュメンタリー番組の 業種:広告・メディア |
|---|---|
| 職務経歴(2) | 企業名:アイワ株式会社 部署・役職:海外事業部 英文事務(カスタマーサポート) 業種:メーカー(電気・電子・機械・輸送機器) |
| 就業形態 | 週2~3回程度 |
|---|---|
| 就業開始可能日 | 即日就業可 |
| 業種 | 広告・メディア(放送) |
| 得意領域 | その他,その他 |
| 支援可能エリア (海外ビジネス) |
- |
| 支援可能項目 (海外ビジネス) |
- |
| 人脈情報 | 映像翻訳者の人脈はございます(首都圏中心) |
同じ地域の顧問
-
分かりやすく、具体的で、示唆に富んだ、提案型即戦力アドバイザー
■職務要約 1985年大学卒業、同年株式会社トーメン(現豊田通商)法務部に就職し、8年間、国内及び国際法務一般、担保評価審査業務、知的財産権管理及びM&A関連等の業務を経験。 その後、米国法人ソフトウェア会社の日本法人株式会社ロータス(現IBM傘下)で、極東担当法務マネジャーとして、BSA日本事務局の初代事務局長を務めました。1997年から生ごみ処理機メーカーの営業並びに堆肥飼料等の生成物の再利用事業(野菜栽培飼料販...
お気に入り -
ポルトガル語・スペイン語での通訳、翻訳 英義(読み書き、会話:ビジネスレベル)
ポルトガル語:司法通訳士としての登録あり。 ブラジル、メキシコでの長期滞在の経験あり。 EUでの添乗員経験あり。 新規事業の立ち上げや建設業、旅行業の経験を活かせます。 また、製薬会社では薬品の輸出入にも携わっておりました。 (通関や温度管理等)
[お名前非公開]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト
[お名前非公開]
(登録日:20年01月17日)回答ポイント:0pt (45歳/長野県北佐久郡/総合商社)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格TOEIC,その他(所有資格) 得意領域人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,代理店・FC戦略,商談通訳・アテンド通訳,国際物流・貿易・通関・海外販路,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,労務管理・労働問題,就業...お気に入り -
プロジェクトファシリテーション
解決策がわからない困難な課題に対して、プロジェクトを組成し、メンバーの育成をしながらプロジェクトを成功に導く
お気に入り
この顧問の人脈
顧問本人 業種:広告・メディア
顧問本人 業種:メーカー(電気・電子・機械・輸送機器)




