TED Talks を始めトークライブや企業PR動画翻訳のエキスパート
[お名前非公開](登録日:18年12月18日)
現在翻訳やライターなどのフリーランスです。 書籍の翻訳はないですが、非公式で科学技術系の翻訳記事を書いたりはしております。原書でまだ未翻訳で私が翻訳 したい本もたくさんあります。その機会があれば幸いです。
■職歴
通訳、翻訳
ウィルウェイ(株)翻訳通訳総合語学サ-ビ ス国際センタ
2018年2月 ~ 現在
文化財などの翻訳英文チェックなど
映像翻訳 TED Talks 翻訳チーム
2014年4月 ~ 現在
トークライブなどの(主に英日)動画の翻訳
通訳、翻訳
株式会社プレステージ・インターナショナル
2018年7月 ~ 2018年9月
通訳オペレーター、翻訳業務
講師
富士通ネットワークソルーション
2017年12月 ~ 2018年3月
TOEIC対策及び基礎会話力充実クラス IT産業 株式会社 ATR-Trek
2017年12月 自動翻訳機研究開発補助(音声英文チェックや 編集など)
映像翻訳
Amara Translation Team 2017年4月
トークライブや企業PRや観光地PRなどの(主に英日)動画の翻訳
京都大学研究生(脳科学、教育科学など) 2014年4月~2015年3月
論文: The Potential of Jigsaw Collaborative Learning to Construct Students’ Knowledge
that is portable, dependable and sustainable for 21st Skill& Mind
Kansai Educational Research Society 2015
Radial Nature of Every Emergent Entity for Creative Mind and Innovative Thought
Kansai Educational Research Society 2018
その他論文:The effect of segmental and suprasegmental instruction
TUJ Studies in Applied Linguistics Volume 84, 2013
■職歴
通訳、翻訳
ウィルウェイ(株)翻訳通訳総合語学サ-ビ ス国際センタ
2018年2月 ~ 現在
文化財などの翻訳英文チェックなど
映像翻訳 TED Talks 翻訳チーム
2014年4月 ~ 現在
トークライブなどの(主に英日)動画の翻訳
通訳、翻訳
株式会社プレステージ・インターナショナル
2018年7月 ~ 2018年9月
通訳オペレーター、翻訳業務
講師
富士通ネットワークソルーション
2017年12月 ~ 2018年3月
TOEIC対策及び基礎会話力充実クラス IT産業 株式会社 ATR-Trek
2017年12月 自動翻訳機研究開発補助(音声英文チェックや 編集など)
映像翻訳
Amara Translation Team 2017年4月
トークライブや企業PRや観光地PRなどの(主に英日)動画の翻訳
京都大学研究生(脳科学、教育科学など) 2014年4月~2015年3月
論文: The Potential of Jigsaw Collaborative Learning to Construct Students’ Knowledge
that is portable, dependable and sustainable for 21st Skill& Mind
Kansai Educational Research Society 2015
Radial Nature of Every Emergent Entity for Creative Mind and Innovative Thought
Kansai Educational Research Society 2018
その他論文:The effect of segmental and suprasegmental instruction
TUJ Studies in Applied Linguistics Volume 84, 2013
| 所有資格 | その他(所有資格) |
|---|---|
| 最終学歴 | 同志社大学 Applied Linguistics(音声学、言語習得論、評価論) |
| 職務経歴(1) | 企業名:ウィルウェイ株式会社 部署・役職:翻訳通訳総合語学サ-ビス国際センター 業種:通訳/翻訳 |
|---|---|
| 職務経歴(2) | 企業名:株式会社プレステージ・インターナショナル 部署・役職:通訳オペレーター 翻訳業務 業種:その他サービス |
| 職務経歴(3) | 企業名:Amara映像翻訳チーム 部署・役職: 業種:通訳/翻訳 |
| 就業形態 | 不問 |
|---|---|
| 就業開始可能日 | 即日就業可 |
| 業種 | 通訳/翻訳(翻訳) |
| 得意領域 | 商談通訳・アテンド通訳 |
| 支援可能エリア (海外ビジネス) |
- |
| 支援可能項目 (海外ビジネス) |
- |
| 人脈情報 | ― |
同じ地域の顧問
-
企業の情報発信を「営業・採用に機能する構造」に再設計
私は「情報構造編集者」として、企業や団体の情報発信を〝成果につながる構造〟へ再設計する編集支援を行っています。 新聞制作の現場で15年以上、編集・紙面設計・組版に携わり、単なる文章作成ではなく、「どの情報を、どの順番で、どのように配置すれば伝わるのか」を設計する実務を積み重ねてきました。 新聞は記事を書く仕事ではなく、限られた紙面の中で情報の優先順位を設計し、読者の理解を導くメディアです。こ...
[お名前非公開]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演
[お名前非公開]
(登録日:26年03月08日)回答ポイント:0pt (38歳/奈良県橿原市/広告・メディア)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格その他(所有資格) 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,営業販路拡大の支援,広報・PR策定・展開の支援,ブランディング,ダイレクトマーケティング,プレゼンテーション指導・プレゼン資料作成,ビジネスセミナ...お気に入り -
グローバル人材育成の為のマインド改革指導・新たな商品サービス販路を切り開くための顧問
1.airbnb社インバウンド外国人観光客ガイドで1800人を案内した経験から培ったグローバル・マインドの熟成・習得など、グローバル人材育成へのコンサルティング ・Global Cafe Guide及び自身のカフェでのグローバルな接客・交流から世界100カ国以上にわたる人脈を構築するに至った経験を踏まえ、具体的・実践的な手法を用いグローバル人材育成の基礎を叩き込む。 2.商業デベロッパー、及び物販・飲食・サービス店舗の開発・...
お気に入り -
白物家電やガス器具の電装関係の設計開発分野で貢献いたします。
白物家電(加湿器、空気清浄機、調理家電、焙煎機等)やガス器具の電装関係の設計開発に主に携わってきました。主として電⼦回路設計、制御ソフトウェア設計等の電装設計に従事し、20年以上の実務経験がございます。 設計、品質保証(海外工場監査) 部品調達等の工場管理業務等と上流⼯程から下流⼯程まで幅広く経験しております。海外メーカで研究開発を担当し、中国に7年間駐在しておりました。海外駐在経験及び白物家電品の...
[お名前非公開]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト
[お名前非公開]
(登録日:20年03月16日)回答ポイント:0pt (71歳/奈良県橿原市/メーカー(電気・電子・機械・輸送機器))人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格行政書士 得意領域品質改善支援,新技術の研究開発支援,契約書作成お気に入り
この顧問の人脈
顧問本人 業種:通訳/翻訳
顧問本人 業種:通訳/翻訳
顧問本人 業種:その他サービス




