日本語や中国語授業 日本語や中国語通訳・翻訳 同時通訳も逐次通訳も可
[お名前非公開](登録日:18年12月06日)
職務経歴書
[経歴概略]
大学院卒業から10年間にわたり、(中国)電子科技大学にて中国語や日本語を教えてきました。中国人の学生に日本語を、外国人に中国語を教える授業をしました。翻訳や通訳なども経験しています。
[職務経歴]
2007年9月~2018年7月 電子科技大学
事業内容:中国語や日本語の授業・日中翻訳及び通訳
肩書:講師(2010年1月~2018年7月)
[その他の経験]
同時通訳
2015.04.23 第十三回中国国際ソフトウェア博覧会
2015.10.23 第二回中国国際タブレットフォーラム開幕式
2015.02.24 第二回中国知能自動車国際フォーラム
2015.11.05 日本―四川経済・貿易マネジメント交流会
2016.06.25 郫県甲府広報促進会懇談会
2016.11.12 世界温泉街フォーラム
2017.05.11 双創会東南アジアフォーラム
2017.09.09 成都国際書店フォーラムINアジア
2017.09.14 中国西部博覧会――四川省省長会見(ウィスパリング通訳)
2017.09.22 第15回モールチャイナ国際シンポジウム
2017.11.11 中国(成都)国際SF大会
2018.01.13 麓客+2018都市創造・想像儀式
2018.05.18 2018成都双創会
2018.06.30 中日アクティブ高齢化国際シンポジウム及びアメリカGSA年会中日フォーラム予備会
逐次通訳
2004~2013 日の丸株式会社、霧島酒造成都糖酒商談会
2005.12 日本トヨタ自動車株式会社四川大学奨学金交付式
2005.12 日本広島大学教授四川大学訪問
2006.03 北京日本大使館大使成都訪問
2006.06 成都マツタケ会社、日本商談会
2006.09 日中皮膚シンポジウム
2007.10 成都製薬会社、日本商談会
2008.05 東京電子工業大学、電子科技大学連携プログラム
2010.10 電子科技大学、日本岐阜大学調印式
2011.09.06 第四回中国商標節開幕式
2017.09.15 中国西部博覧会――国際投資プロジェクト商談会
翻訳
2009年2月 内田康夫「喪われた道」を翻訳出版 台湾新雨出版社
2013.05 項目経理
2013.09 系統架構師
2015.09 四川省観光地案内資料
2016.01 ボタン新型シティ資料
2016.10 「中国文化の粋 国家級無形文化遺産名録多言語資料(巴・蜀の巻)」を翻訳出版 重慶大学出版社
2017.04 2017年度成都市投資案内
2017.08 四川楽山大仏観光地景勝地内観光用語翻訳
2017.08 上海国際ブランド品博覧会招待状翻訳
2018.01 小型製紙装置―レオディオー
2018.03 2018年度中国西部国際博覧会宣伝ビデオ
2018.05 2018年度成都市投資案内
2018.05 尹力省长と自由民主党二階俊博幹事長との会談
2018.07 日本市川市学生中国訪問スケジュール
2018.10 米乃家加盟契約書
[保有資格・スキル・語学力]
・2002年12月 日本語能力試験1級(JLPT-1)
・2003年12月 中国全国大学外国語専攻日本語8級(NSS-8)
・2007年11月 中国教員免許
私は中国の電子科技大学で中国語や日本語を10年間教えてきました。大学4年と大学院の3年間、日本語を専攻に勉強しました。大学院での専攻は翻訳です。
大学院での勉強は後の中国語の授業に大いに役立ちました。大学院(2005年)から日本人駐在員の方に中国語を教えることを機に、日本語と中国語の発音の差、日本人の苦手な発音及びその直し方など、日本人向けの中国語の教え方が自分なりに向上しました。
電子科技大学に就職した後は、世界中の外国人に中国語を教える授業をしました。中国語だけを使用し、外国人の学生に理解しもらうことがどれほど難しいかを知りました。しかし、その授業のおかげで、日本語を使用し中国語を教えることだけでなく、中国語のみを使用し教えることもできるようになりました。それだけでなく、中国人の学生に日本語を、外国人に中国語を教えることで、二つの言語の発音、文法などの違いを理解しました。翻訳や通訳などで実践的に運用し、第二言語習得の理論と結びつけ、授業をしました。
翻訳は四川省の観光地、政府の投資案内、文芸作品、哲学論文などをしました。2009年には内田康夫氏の「喪われた道」を翻訳し出版しました。2016年に四川省の無形文化遺産も翻訳し出版しました。この出版は四川省政府の支援プロジェクトとなりました。通訳は四川省の商談会、サミット、フォーラムなどで逐次通訳や同時通訳などです。
簡単ではありますが、以上が経歴及び自己PRとなります。
[経歴概略]
大学院卒業から10年間にわたり、(中国)電子科技大学にて中国語や日本語を教えてきました。中国人の学生に日本語を、外国人に中国語を教える授業をしました。翻訳や通訳なども経験しています。
[職務経歴]
2007年9月~2018年7月 電子科技大学
事業内容:中国語や日本語の授業・日中翻訳及び通訳
肩書:講師(2010年1月~2018年7月)
[その他の経験]
同時通訳
2015.04.23 第十三回中国国際ソフトウェア博覧会
2015.10.23 第二回中国国際タブレットフォーラム開幕式
2015.02.24 第二回中国知能自動車国際フォーラム
2015.11.05 日本―四川経済・貿易マネジメント交流会
2016.06.25 郫県甲府広報促進会懇談会
2016.11.12 世界温泉街フォーラム
2017.05.11 双創会東南アジアフォーラム
2017.09.09 成都国際書店フォーラムINアジア
2017.09.14 中国西部博覧会――四川省省長会見(ウィスパリング通訳)
2017.09.22 第15回モールチャイナ国際シンポジウム
2017.11.11 中国(成都)国際SF大会
2018.01.13 麓客+2018都市創造・想像儀式
2018.05.18 2018成都双創会
2018.06.30 中日アクティブ高齢化国際シンポジウム及びアメリカGSA年会中日フォーラム予備会
逐次通訳
2004~2013 日の丸株式会社、霧島酒造成都糖酒商談会
2005.12 日本トヨタ自動車株式会社四川大学奨学金交付式
2005.12 日本広島大学教授四川大学訪問
2006.03 北京日本大使館大使成都訪問
2006.06 成都マツタケ会社、日本商談会
2006.09 日中皮膚シンポジウム
2007.10 成都製薬会社、日本商談会
2008.05 東京電子工業大学、電子科技大学連携プログラム
2010.10 電子科技大学、日本岐阜大学調印式
2011.09.06 第四回中国商標節開幕式
2017.09.15 中国西部博覧会――国際投資プロジェクト商談会
翻訳
2009年2月 内田康夫「喪われた道」を翻訳出版 台湾新雨出版社
2013.05 項目経理
2013.09 系統架構師
2015.09 四川省観光地案内資料
2016.01 ボタン新型シティ資料
2016.10 「中国文化の粋 国家級無形文化遺産名録多言語資料(巴・蜀の巻)」を翻訳出版 重慶大学出版社
2017.04 2017年度成都市投資案内
2017.08 四川楽山大仏観光地景勝地内観光用語翻訳
2017.08 上海国際ブランド品博覧会招待状翻訳
2018.01 小型製紙装置―レオディオー
2018.03 2018年度中国西部国際博覧会宣伝ビデオ
2018.05 2018年度成都市投資案内
2018.05 尹力省长と自由民主党二階俊博幹事長との会談
2018.07 日本市川市学生中国訪問スケジュール
2018.10 米乃家加盟契約書
[保有資格・スキル・語学力]
・2002年12月 日本語能力試験1級(JLPT-1)
・2003年12月 中国全国大学外国語専攻日本語8級(NSS-8)
・2007年11月 中国教員免許
私は中国の電子科技大学で中国語や日本語を10年間教えてきました。大学4年と大学院の3年間、日本語を専攻に勉強しました。大学院での専攻は翻訳です。
大学院での勉強は後の中国語の授業に大いに役立ちました。大学院(2005年)から日本人駐在員の方に中国語を教えることを機に、日本語と中国語の発音の差、日本人の苦手な発音及びその直し方など、日本人向けの中国語の教え方が自分なりに向上しました。
電子科技大学に就職した後は、世界中の外国人に中国語を教える授業をしました。中国語だけを使用し、外国人の学生に理解しもらうことがどれほど難しいかを知りました。しかし、その授業のおかげで、日本語を使用し中国語を教えることだけでなく、中国語のみを使用し教えることもできるようになりました。それだけでなく、中国人の学生に日本語を、外国人に中国語を教えることで、二つの言語の発音、文法などの違いを理解しました。翻訳や通訳などで実践的に運用し、第二言語習得の理論と結びつけ、授業をしました。
翻訳は四川省の観光地、政府の投資案内、文芸作品、哲学論文などをしました。2009年には内田康夫氏の「喪われた道」を翻訳し出版しました。2016年に四川省の無形文化遺産も翻訳し出版しました。この出版は四川省政府の支援プロジェクトとなりました。通訳は四川省の商談会、サミット、フォーラムなどで逐次通訳や同時通訳などです。
簡単ではありますが、以上が経歴及び自己PRとなります。
| 所有資格 | 日本語能力試験JLPT |
|---|---|
| 最終学歴 | 中国四川大学大学院 外国語学部日本語学科(日本言語文学翻訳理論及び実践) |
| 職務経歴(1) | 企業名:中国電子科技大学 部署・役職:外国語学部日本語学科 講師 業種:教育 |
|---|---|
| 職務経歴(2) | 企業名:四川省通訳株式会社 部署・役職:日本語 通訳 業種:通訳/翻訳 |
| 職務経歴(3) | 企業名:四川省言語橋 部署・役職:日本語 通訳 業種:通訳/翻訳 |
| 就業形態 | 週2~3回程度 |
|---|---|
| 就業開始可能日 | 即日就業不可(就業開始目安:2019年01月04日以降) |
| 業種 | 通訳/翻訳(通訳) |
| 得意領域 | その他,その他 |
| 支援可能エリア (海外ビジネス) |
|
| 支援可能項目 (海外ビジネス) |
- |
| 人脈情報 | 中国、特に四川省で長年通訳などをしていました。そこでたくさんの通訳翻訳会社やフリーランスの方と知り合いました。中国では毎年日本語のスピーチコンテストがあります。毎年審査員としてスピーチコンテストに参加しました。そこで中国語の各大学の日本語学科の先生とも知り合い、その経験により、各大学とお話するときには、お役に立てると思います。 |
同じ地域の顧問
-
研究から量産・市場展開まで、セラミックス事業を一貫支援!
セラミックス業界で15年以上の経験を持ち、事業開発・製造・基礎研究に従事。 事業開発:国内外での技術開発・量産体制構築・市場開拓を推進 製造:製造課員・管理職として生産技術改善・コスト削減・DX導入・教育を実施 基礎研究:国プロで触媒担持材開発、大学に出向し光電変換材料について研究 専門領域:広くセラミックス材料・製品開発・品質管理(ISO・自動車業界)・DX推進・生産管理・知財関係 研究から量産・市場展開までを...
[お名前非公開]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト企業研修講演
[お名前非公開]
(登録日:25年04月02日)回答ポイント:0pt (42歳/岡山県都窪郡/メーカー(素材・食品・その他))人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格その他(所有資格) 得意領域新商品・新サービスの企画・開発,新規事業企画・立ち上げ,製造工程全般のプロセス・エンジニアリング,品質改善支援,新技術の研究開発支援,その他,その他お気に入り -
アメリカ流通業調査分析、中国各地のSPA工場の査察管理指導のエキスパート
一昨年3月に2年間の大学院・経営学-経営管理MBA(大前研一学長創立の実戦的学び)を取得。アメリカに本部のある世界最大級コンサルファームGLGより、カウンシル(議員)メンバーに認定される。 これまでチャレンジで転身してきた3社(トヨタプロジェクトリーダー、海外経験等)での幅広い経験を相乗効果として最大限活用し、徹底した行動、執行力を通じ、人材育成活性で貴社の更なる成長に尽力貢献します。 マネジメント...
[お名前非公開]顧問/コンサルタント
[お名前非公開]
(登録日:17年02月02日)回答ポイント:0pt (70歳/岡山県倉敷市/小売・外食)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格MBA 得意領域全社戦略策定・推進支援,事業戦略策定・推進支援お気に入り -
電子材料向けの粉体開発・製造
電子材料(導電性ペースト)用の粉体開発 基礎(ビーカー)試験による特性開発、製造要因把握、製造プロセス開発および最適化 パイロット製造設備の設計、建設および量産設備へのスケールアップ要因把握 量産設備の設計・建設・操業 例:ナノサイズ、ミクロンサイズの粉体(銀、銅、ITO、ニッケルなど)
[匿名希望]顧問/コンサルタントエキスパート/スペシャリスト
[匿名希望]
(登録日:19年02月10日)回答ポイント:0pt (年齢非公開/岡山県岡山市/メーカー(素材・食品・その他))人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格危険物取扱者,その他(所有資格) 得意領域製造工程全般のプロセス・エンジニアリング,品質改善支援,新技術の研究開発支援,特許・商標・意匠・知財,知的財産・著作権お気に入り
この顧問の人脈
顧問本人 業種:通訳/翻訳
顧問本人 業種:通訳/翻訳
顧問本人 業種:教育
香港
中国



