IR、リーガル、会計、医療、製薬業など多種多様な通訳実績豊富なプロ通訳
[匿名希望](登録日:18年11月29日)
■職歴
1983年外務省に入省。国連局等で勤務後カナダにて語学研修、在アイルランド大使館勤務(経済・商 務担当)。外務省を退職後、イギリスに移り、通訳・翻訳活動にはいる。BBCワールドサービスの放送通 訳、ボイスオーバー、出版関係での通訳・編集を皮切りに、英国ホンダ技研(HUM)では同時通訳として活 躍。 99年カナダに移住。TV番組用ポストプロダクション・プロジェクトの編集、日系ジャーナルの編集者、ライ ター、ナレーター。その間、カナダ証券取引者資格試験に合格。 2003年末、日本に帰国し、金融機関、財務、会計部門を中心にフリーランス通訳・翻訳。その後トヨタ 自動車, 武田薬品工業などで同時通訳、技術翻訳を担当。現在、経営会議、 IR、製薬、医療、リーガ ル、会計、IT、エネルギー、メディア、マーケティングを中心にフリーランス会議通訳・翻訳者として活動。
■通訳以外の主な職務経歴(正社員)
1996年2月~1996年7月 英国ニュースサービス(記者)
1994年8月~1995年2月 フジインターナショナル・ファイナンス(英国証券会社 法務部)
1983年4月~1993年8月 外務省(本省、カナダ、アイルランド大使館勤務など)
■語学関連資格
Canadian Securities Course(取得年:2001年)
Conduct&Practices Handbook (取得年:2003年)
*カナダ証券協会第一種証券外務員試験
フリーランス通訳実績:
1995年2月〜現在(実質12年程度)
【サマリー】
■得意分野
IR、リーガル、会計、医療、製薬業(GMP査察対応、監査、サプライチェーン)、製造業(経営会議、テクノロジー、機械、知財)、IT(日→英)、マーケティング、メディア
■さらに実績を重ねたい分野
医療、情報通信技術、エネルギー、サイバーセキュリティー、AI、金融、政府関係、オリ・パラ
1983年外務省に入省。国連局等で勤務後カナダにて語学研修、在アイルランド大使館勤務(経済・商 務担当)。外務省を退職後、イギリスに移り、通訳・翻訳活動にはいる。BBCワールドサービスの放送通 訳、ボイスオーバー、出版関係での通訳・編集を皮切りに、英国ホンダ技研(HUM)では同時通訳として活 躍。 99年カナダに移住。TV番組用ポストプロダクション・プロジェクトの編集、日系ジャーナルの編集者、ライ ター、ナレーター。その間、カナダ証券取引者資格試験に合格。 2003年末、日本に帰国し、金融機関、財務、会計部門を中心にフリーランス通訳・翻訳。その後トヨタ 自動車, 武田薬品工業などで同時通訳、技術翻訳を担当。現在、経営会議、 IR、製薬、医療、リーガ ル、会計、IT、エネルギー、メディア、マーケティングを中心にフリーランス会議通訳・翻訳者として活動。
■通訳以外の主な職務経歴(正社員)
1996年2月~1996年7月 英国ニュースサービス(記者)
1994年8月~1995年2月 フジインターナショナル・ファイナンス(英国証券会社 法務部)
1983年4月~1993年8月 外務省(本省、カナダ、アイルランド大使館勤務など)
■語学関連資格
Canadian Securities Course(取得年:2001年)
Conduct&Practices Handbook (取得年:2003年)
*カナダ証券協会第一種証券外務員試験
フリーランス通訳実績:
1995年2月〜現在(実質12年程度)
【サマリー】
■得意分野
IR、リーガル、会計、医療、製薬業(GMP査察対応、監査、サプライチェーン)、製造業(経営会議、テクノロジー、機械、知財)、IT(日→英)、マーケティング、メディア
■さらに実績を重ねたい分野
医療、情報通信技術、エネルギー、サイバーセキュリティー、AI、金融、政府関係、オリ・パラ
| 所有資格 | その他(所有資格) |
|---|---|
| 最終学歴 | 神戸市立外国語大学 外国語学部(ロシア学科) |
| 職務経歴(1) | 企業名:フジ・インターナショナル・ファイナンス(英国) 部署・役職:法務部 業種:コンサルティング・リサーチ・専門事務所 |
|---|
| 就業形態 | 不問 |
|---|---|
| 就業開始可能日 | 即日就業可 |
| 業種 | 通訳/翻訳(通訳) |
| 得意領域 | 商談通訳・アテンド通訳,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成 |
| 支援可能エリア (海外ビジネス) |
- |
| 支援可能項目 (海外ビジネス) |
- |
| 人脈情報 | ― |
同じ地域の顧問
-
自動車分野の通訳として
某日系メーカーにて約十年間の実務経験を持っており、生産ラインから、部品メーカーとの折衝、同時通訳やJIS規格の翻訳などのあらゆる場面を行き渡り、御社の即戦力になれると自信を持っております。 マイクロソフトオフィス(ワード、エクセル、パワーポイントなど)を熟練に使用 英語がビジネスレベルの会話が可能 日本語中国語同時通訳経験あり 大型イベントの開催などを担当 運輸機械メーカーにて勤務、CATIA、AUTOCAD...
お気に入り -
即戦力になれる日英完璧なバイリンガルです。
【可能な業務・過去実績】 主に日英両方間の通訳・翻訳・英語のレッスン/指導 ・サイトコンテンツ・ビジネス文書・会議資料等の文章翻訳 ・オンラインセミナーの通訳兼司会 ・通訳同行人 ・日本語・英語の個人/集団授業 ・Youtube動画の字幕付け ・ネイティブチェック・校正 ・FB広告の翻訳 ・有名英語試験の問題作成 など
お気に入り -
伊勢丹の複数の店舗の店長経験を活かし小売・流通業をサポート
<業務概要> ■伊勢丹入社以来営業部門を担当 支店店長時代(相模原店・府中店)には店頭部門・外商部門・総務部門を統括し1,000人超の従業員をマネジメントし業績向上に努めてきました。合わせて部下の育成にも積極的に取り組みました。 ■本支店の仕入部門を統括する管理職を担当 年度計画から月次計画までの企画立案とその実行業務(PDS)をマネジメントしてきました。また、お取引先とのウインウインの関係作りの為...
[お名前非公開]顧問/コンサルタント
[お名前非公開]
(登録日:15年02月20日)回答ポイント:0pt (70歳/東京都世田谷区/小売・外食)人脈0件 実績0件 プロジェクト0件
登録状況- 所有資格- 得意領域営業戦略の策定・展開の支援,アカウント・マネジメントの助言,営業販路拡大の支援,人脈・ネットワークを活かした商談設定支援,マーケティング戦略の策定・展開の支援,新商品・新サ...お気に入り




