韓国語翻訳・通訳のエキスパート
[匿名希望](登録日:18年11月24日)
韓国留学時代には、通訳・翻訳の技術の基礎を学びました。帰国後は翻訳(浦安市市報韓国語版担当)のボラ ンティアやイベント通訳のアルバイト等をしながら、語学力向上に日々努めています。 韓国語だけでなく、日本語の能力を磨こうと、WEBライティング検定に挑戦し、記事のアイディアや構成の 技術を学びました。現在は、翻訳や通訳の専門分野を伸ばすために、行政書士の資格取得に挑戦中です。 楽器(サックス)演奏(23 年)を結婚披露宴や幼稚園、老人施設・地域交流の場等で演奏をしています。コーヒ ーが好きで留学中に半年ほどアルバイトをしていました。帰国後コーヒーコーディネーターの勉強をしました。 人の笑顔を見ることが好きなので、常に人と人との交流を大切にしています。
≪翻訳関連学歴≫
平成 22 年 3 月~平成 23 年 2 月 韓国済州大学通訳大学院 韓日科 研究生課程 修了
≪翻訳関連資格≫
平成 25 年 10 月 韓国語能力試験(TOPIK 5 級合格)
平成 28 年 10 月 韓国語能力試験(TOPIK 5 級合格)更新
平成 29 年 7 月 翻訳検定(TQE)韓国語→日本語ビジネス全般 5 級
■翻訳実績
平成 21 年 5 月 松田行政書士・税理士事務所 日本語⇔韓国語(翻訳業務含む)
平成 22 年 9 月 お遍路さん関連トレッキングパンフレット校正担当
平成 22 年 10 月 済州製菓 チョコレート日本語翻訳担当
平成 23 年 1 月〜平成 23 年 3 月 韓国済州大学国際交流本部ホームページ日本語版
平成 23 年 9 月~平成 26 年 9 月 LG Electronics Japan 株式会社 翻訳事務担当
平成 23 年 10 月~平成 28 年 3 月 千葉県市原市韓国語講師
平成 28 年 1 月~平成 29 年 4 月 市報浦安韓国語版担当
平成 28 年 10 月~平成 29 年 5 月 大韓翻訳開発院(韓国) 日本語→韓国語翻訳訓練
平成 28 年 11 月 BICSI日本支部 韓国語→日本語 逐次通訳
平成 29 年 1 月~平成 29 年 3 月 株式会社シーアンドジートレード(商社)イベント通訳(日韓)翻訳資料作成
(平成 29 年 2 月 15 日 健康博覧会 2017 にてイベント通訳を担当)
平成 29 年 11 月 BICSI日本支部 韓国語→日本語 逐次通訳 平成 30 年 7 月 4~6 日 LIFESTYLE展ブース商談通訳
平成 30 年 10 月 22~24 日 ファッション・国際眼鏡店ブース商談通訳
■資格
平成 12 3 中型自動車免許 取得
平成 12 3 実用英語技能検定 準 2 級 合格
平成 12 9 日本情報処理検定(ワード)3 級 合格
平成 18 3 小学校教諭第Ⅰ種免許 取得
平成 18 3 学校図書館司書教諭免許 取得
平成 18 3 日本語教師養成講座 420 時間 修了
平成 26 11 コーヒーコーディネーター資格(日本創芸学院 実施)
平成 28 3 社会教育主事任用資格
平成 29 4 韓国語能力試験 5 級
平成 29 7 翻訳実務検定「TQE」ビジネス全般(韓→日)5 級
平成 29 8 WEBライティング実務士
≪翻訳関連学歴≫
平成 22 年 3 月~平成 23 年 2 月 韓国済州大学通訳大学院 韓日科 研究生課程 修了
≪翻訳関連資格≫
平成 25 年 10 月 韓国語能力試験(TOPIK 5 級合格)
平成 28 年 10 月 韓国語能力試験(TOPIK 5 級合格)更新
平成 29 年 7 月 翻訳検定(TQE)韓国語→日本語ビジネス全般 5 級
■翻訳実績
平成 21 年 5 月 松田行政書士・税理士事務所 日本語⇔韓国語(翻訳業務含む)
平成 22 年 9 月 お遍路さん関連トレッキングパンフレット校正担当
平成 22 年 10 月 済州製菓 チョコレート日本語翻訳担当
平成 23 年 1 月〜平成 23 年 3 月 韓国済州大学国際交流本部ホームページ日本語版
平成 23 年 9 月~平成 26 年 9 月 LG Electronics Japan 株式会社 翻訳事務担当
平成 23 年 10 月~平成 28 年 3 月 千葉県市原市韓国語講師
平成 28 年 1 月~平成 29 年 4 月 市報浦安韓国語版担当
平成 28 年 10 月~平成 29 年 5 月 大韓翻訳開発院(韓国) 日本語→韓国語翻訳訓練
平成 28 年 11 月 BICSI日本支部 韓国語→日本語 逐次通訳
平成 29 年 1 月~平成 29 年 3 月 株式会社シーアンドジートレード(商社)イベント通訳(日韓)翻訳資料作成
(平成 29 年 2 月 15 日 健康博覧会 2017 にてイベント通訳を担当)
平成 29 年 11 月 BICSI日本支部 韓国語→日本語 逐次通訳 平成 30 年 7 月 4~6 日 LIFESTYLE展ブース商談通訳
平成 30 年 10 月 22~24 日 ファッション・国際眼鏡店ブース商談通訳
■資格
平成 12 3 中型自動車免許 取得
平成 12 3 実用英語技能検定 準 2 級 合格
平成 12 9 日本情報処理検定(ワード)3 級 合格
平成 18 3 小学校教諭第Ⅰ種免許 取得
平成 18 3 学校図書館司書教諭免許 取得
平成 18 3 日本語教師養成講座 420 時間 修了
平成 26 11 コーヒーコーディネーター資格(日本創芸学院 実施)
平成 28 3 社会教育主事任用資格
平成 29 4 韓国語能力試験 5 級
平成 29 7 翻訳実務検定「TQE」ビジネス全般(韓→日)5 級
平成 29 8 WEBライティング実務士
所有資格 | その他(所有資格) |
---|---|
最終学歴 | 創価大学 教育学部 ( 教育学科 ) |
職務経歴(1) | 企業名:新宿日本語学院(韓国・済州道) 部署・役職:日本語スクール日本語教師として中、上級クラスを担当 業種:教育 |
---|
就業形態 | 不問 |
---|---|
就業開始可能日 | 即日就業可 |
業種 | コンサルティング・リサーチ・専門事務所(その他専門コンサルティング) |
得意領域 | アジア進出支援(中国・インド・東南アジア),国際物流・貿易・通関・海外販路,ビジネス文章翻訳・英文契約書作成,海外進出支援(その他) |
支援可能エリア (海外ビジネス) |
|
支援可能項目 (海外ビジネス) |
- |
人脈情報 | ― |
同じ地域の顧問
「中小企業診断士」をバックグラウンドとした「業務改善コンサルティング」経験
■略歴 ●戦略策定・計画・要件定義といった上流工程、設計/導入工程、運用改善工程といったITライフサイクル全般におけるプロジェクト経験や公共案件を中心とした業務PMO経験を有している。 ●中小企業診断士をバックグラウンドとした経営全般にかかる漏れの無い視点で、コンサルティングができる。 ●新規事業開発のプロジェクト経験を有していることから企業活動における戦略的な視点からコンサルティングができる。 ■...
お気に入り海外企業・日本企業のマッチング活動
■職務経歴 コニカで、国内営業(ルート営業)5年、コンシューマー品海外事業(米国、ドイツでの駐在を含め)15年、デジタルカメラ商品企画4年、コニカミノルタとして経営統合を発表後、事業企画4年。 統合後オプトコンポーネンツ事業運営(主に携帯電話用カメラモジュール)6年、経営戦略部で4年、以上がコニカからコニカミノルタでの37年間です。 60歳で会社を辞し、コンサルタント事業会社を設立し現在にいたる。
お気に入り助成金が得意です。
■就業規則業務 約50社ほど貢献しました。会社を守る就業規則、会社の儲かる就業規則など、さまざまな規程に取り組み、よりよい会社づくりのお手伝いをしました。 ラーメン店 就業規則作成 渋谷1店舗7名が5店舗35名まで拡大、就業規則でルールをきちんとしたため、売上が上がったと感謝される。 400名の会社の就業規則、お菓子会社下請け業、配送の就業規則がないということで配送業の就業規則を作成、運行管理規定等細かく...
お気に入り